Nevertheless, his main concern was the use of conference facilities at Nairobi. |
Однако больше всего его беспокоит то, как используются конференционные помещения в Найроби. |
With current staffing conference services was not able to speed up the issuance of documents which were submitted late. |
При нынешнем штатном расписании конференционные службы не в состоянии ускорить выпуск документов, которые им представляются с опозданием. |
His delegation attached great importance to the development of a more accurate and efficient cost-accounting system for conference services. |
Его делегация придает большое значение созданию более точной и эффективной системы учета расходов на конференционные услуги. |
Efforts to draw additional meetings to the conference facilities at UNON will continue. |
Усилия по привлечению новых заседаний в конференционные помещения в ЮНОН будут продолжены. |
It is essential that available conference services be utilized to the fullest extent. |
Крайне важно, чтобы имеющиеся конференционные услуги были использованы в максимальной степени. |
The related additional conference servicing requirements under the regular budget, at full cost, are estimated at $13,100. |
Связанные с их проведением дополнительные конференционные услуги, финансируемые в полном объеме из регулярного бюджета, оцениваются в 13100 долл. США. |
The assessment will cover the designated high security, executive and conference areas. |
Эта оценка будет включать в себя закрытые зоны и служебные и конференционные помещения. |
The Secretariat arranged for conference facilities and staff and liaised with various service providers. |
Секретариат обеспечил конференционные помещения и организовал работу сотрудников, а также был в контакте с различными субъектами, предоставляющими услуги. |
He requested the Secretary-General to work with entities that underutilized conference services in order to achieve and then surpass the 80 per cent utilization benchmark. |
Он просит Генерального секретаря взаимодействовать с органами, которые недоиспользуют конференционные ресурсы, с тем чтобы выйти на 80-процентный контрольный показатель их использования, а затем и превзойти его. |
ICIMOD provided conference facilities and technical support. |
МЦКОГР обеспечил конференционные помещения и техническую поддержку. |
The asbestos removal for the building that houses primarily conference facilities and related services is scheduled to commence during the biennium 2008-2009. |
Удаление асбеста в зданиях, где расположены в основном конференционные и связанные с ними службы, планируется начать в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
Unnecessary expense had therefore been incurred, with States parties paying for conference services that they had not needed. |
И поэтому были понесены ненужные расходы, и государства-участники платят за конференционные услуги, которые им не нужны. |
A delegation requested to clarify how conference services were to be provided to the meetings of the Independent Audit Advisory Committee. |
Одна из делегаций просила разъяснить, каким образом должны предоставлять конференционные услуги для заседаний Независимого консультативного комитета по ревизии. |
The level of resource requirements would provide for travel of experts, consultancy and conference services. |
Этот объем потребностей в ресурсах будет покрывать поездки экспертов, консультативные и конференционные услуги. |
Consultations had been held with two intergovernmental bodies that had underutilized conference resources during the period from 2006 to 2008. |
Консультации были проведены с двумя межправительственными органами, которые в период 2006 - 2008 годов использовали конференционные ресурсы не в полном объеме. |
Programmes providing services: Executive direction; resource management and conference services. |
Программы, в рамках которых оказываются услуги: Административное руководство, управление ресурсами и конференционные услуги. |
The conference facilities of the Sheraton Hotel were also found inadequate in terms of technical facilities and space offered. |
Конференционные возможности гостиницы "Шератон" также были признаны не отвечающими требованиям с точки зрения технического оснащения и наличия помещений. |
The United Nations agencies based in Geneva are equipped with meeting spaces that limit the use of the aforementioned conference centres. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, базирующиеся в Женеве, имеют конференционные помещения, размеры и оснащение которых ограничивают их использование в вышеупомянутых конференционных центрах. |
A market survey was also performed in respect of conference rooms offered by two hotels at which there are conference centres. |
Было проведено также рыночное обследование конференционных помещений в двух гостиницах, предлагающих конференционные центры. |
OIOS learned that conference services at the regional commissions have also expressed eagerness to be included in a Secretariat-wide approach to conference servicing. |
УСВН стало известно, что конференционные службы региональных комиссий также изъявили желание войти в общесекретариатскую структуру конференционного обслуживания. |
The proposal to separate conference services from administration would further enhance the profile of conference services. |
Предложение отделить конференционные службы от административных структур содействует дальнейшему повышению престижа конференционных служб. |
Desk attendants will provide participants with requisite conference passes, deal with inquiries about conference matters and handle mail and messages for participants. |
Работники информационного стола будут выдавать участникам необходимые конференционные пропуска, отвечать на вопросы, касающиеся сессии, и принимать почту и сообщения для участников. |
Access to the Conference site and conference rooms will require presentation of a valid conference pass issued by the United Nations. |
Допуск к месту проведения Конференции и в конференционные помещения будет предоставляться по предъявлении действительного конференционного пропуска, выданного Организацией Объединенных Наций. |
17.31 The amount of $250,000 of extrabudgetary resources would provide for conference services, including document preparation, translation and conference facilities, to support the meetings of the Executive Board during the biennium 2014-2015. |
17.31 Сумма в размере 250000 долл. США по линии внебюджетных ресурсов предназначена для покрытия расходов на оплату конференционных услуг, включая подготовку документов, письменный перевод и конференционные помещения, в связи с обслуживанием заседаний Исполнительного совета в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
Although the physical conference facilities at Nairobi were underutilized, the picture was incomplete, because conference service translators and editors were fully utilized in providing additional remote translation services. |
Хотя физически конференционные помещения в Найроби использовались не полностью, картина была неполной, поскольку занимающиеся конференционным обслуживанием письменные переводчики и редакторы были полностью задействованы в оказании дополнительных услуг по дистанционному письменному переводу. |