Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционные

Примеры в контексте "Conference - Конференционные"

Примеры: Conference - Конференционные
If few or no speakers were inscribed for a particular meeting, the time and the conference services should be utilized for either negotiations or meetings of interest groups. Если в список выступающих для того или иного конкретного заседания запишется слишком мало ораторов или вообще никто не запишется, это время и конференционные услуги будут использоваться для проведения переговоров или обслуживания заседаний заинтересованных групп.
It hoped that the use of the conference facilities at Nairobi would increase and welcomed the approaches from intergovernmental bodies and private-sector organizations interested in the services offered. Он надеется, что конференционные помещения в Найроби будут использоваться активнее, и высоко оценивает консультации, которые дают неправительственные органы и частные структуры, заинтересованные в предлагаемых услугах.
Her delegation had taken note of the Secretariat's assurances that conference services for the informal consultations to be held prior to the Summit would be provided in the six official languages. Ее делегация приняла к сведению заверения Секретариата о том, что конференционные услуги для неофициальных консультаций, которые намечается провести до начала Саммита, будут предоставляться на шести официальных языках.
While he welcomed the application of modern technology, including the use of remote interpretation and translation, certain basic requirements must still be met in order to ensure that the conference services at all United Nations offices and centres were utilized as effectively as possible. Хотя оратор одобряет применение современной техники, включая использование дистанционного устного и письменного перевода, некоторые основные потребности все же должны удовлетворяться в целях обеспечения того, чтобы конференционные службы во всех отделениях и центрах Организации Объединенных Наций использовались как можно более эффективно.
She looked forward to receiving the results of the comparative review of productivity standards in the Secretariat and agreed that a proactive approach should be adopted in addressing the "demand side" of the conference servicing equation. Она надеется получить результаты сравнительного анализа норм производительности в Секретариате и соглашается с необходимостью активного подхода при решении проблем, связанных со спросом на конференционные услуги.
National workshops (includes travel of two resource persons, Project Coordinator and two staff members, and conference and operating costs) Национальные практикумы (включает поездки двух консультантов, координатора проекта и двух сотрудников, а также конференционные и оперативные расходы)
This implied that there might eventually be three separate conference services operating at the VIC, a notion which was firmly opposed at the time by the JIU on the grounds of duplication and waste. Это означало, что в конечном итоге в ВМЦ могло быть создано три отдельные конференционные службы, но в то время ОИГ твердо выступила против такой концепции, считая это дублированием функций и потерей ресурсов.
Over the last few years, the ECA administration has taken a number of measures for resolving the problem of insufficient office space by converting some common and conference servicing space for temporary office use. В последние несколько лет администрация ЭКА приняла ряд мер, направленных на решение проблемы нехватки служебных помещений, переоборудовав под рабочие кабинеты некоторые общие и конференционные помещения.
She noted that with the recent growth in the number of non-governmental organizations, the question of access had become a major concern to them, and they often encountered difficulty in entering conference buildings and obtaining pertinent documents. Она отметила, что при наблюдающемся в последнее время росте числа неправительственных организаций вопрос о доступе стал для них серьезной проблемой и они зачастую испытывают трудности с доступом в конференционные помещения и с получением соответствующих документов.
It was noted that in considering the words "best use of allocated conference services", specific features of the Committee as a body dealing with legal matters, on the basis of consensus, should be taken into account. Было отмечено, что при рассмотрении слов «наилучшим образом использовать предоставляемые конференционные услуги» следует учитывать конкретные особенности Комитета как органа, занимающегося правовыми вопросами на основе консенсуса.
IS3.75 In line with a recommendation of the Board of Auditors endorsed by the General Assembly in its resolution 53/204 of 18 December 1998, the ECA and ESCAP conference centres are established as separate cost centres. РП3.75 В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/204 от 18 декабря 1998 года, конференционные центры ЭКА и ЭСКАТО являются самостоятельными хозрасчетными предприятиями.
It had reaffirmed, in its recommendation to the General Assembly, that if a report were submitted late to conference services the reason for the late submission should be included in a footnote to the document. Комитет вновь отметил в своей рекомендации Генеральной Ассамблее, что, если доклады поступают в конференционные службы с запозданием, причина несвоевременного представления должна излагаться в сноске к документу.
Without prejudice to current efforts to attract non-United Nations meetings, including private sector events, to Nairobi, he wished to underline the Committee's call to all bodies concerned to make better use of the conference facilities available there. Без ущерба предпринимаемым в настоящее время усилиям по проведению в Найроби заседаний, не связанных с Организацией Объединенных Наций, включая мероприятия, проводимые частным сектором, он хотел бы подчеркнуть призыв Комитета ко всем соответствующим органам шире использовать имеющиеся там конференционные помещения.
The city of Lyon is prepared to make available its excellent conference facilities (the ones used for the 1996 G-7 meeting) and its historical Mairie. Город Лион готов предоставить свои великолепные конференционные возможности (которые использовались для проведения совещания стран "семерки" в 1996 году) и историческое здание городской мэрии.
The Advisory Committee was informed that it was less expensive for the Commission to rent space for a few days of meeting rather than to build conference facilities of its own. Консультативный комитет был информирован о том, что для Комиссии экономичнее арендовать помещения на несколько дней для проведения сессий, чем строить собственные конференционные помещения.
Pursuant to General Assembly resolution 49/237 of 31 March 1995, unified conference services under United Nations management were established on 1 April 1995 on condition that, inter alia, the arrangements should be accomplished within existing resources. В соответствии с резолюцией 49/237 от 31 марта 1995 года Генеральной Ассамблеи с 1 апреля 1995 года были созданы единые конференционные службы под управлением Организации Объединенных Наций с условием, что, в частности, этот механизм будет создан в рамках имеющихся ресурсов.
Since the early 1990s, the conference facilities at the Centre had become increasingly inadequate for the needs of the organizations headquartered at the Centre. С начала 90х годов конференционные помещения в Центре все более очевидно не соответствовали нуждам организаций, штаб-квартиры которых размещены в Центре.
The four organizations had requested the host country authorities in 2002 to make additional conference facilities available to them and had discussed conference-servicing requirements during the asbestos removal project at the Centre. В 2002 году все четыре организации обратились к властям принимающей страны с просьбой предоставить им дополнительные конференционные помещения и обсудили потребности в области конференционного обслуживания на период осуществления проекта удаления асбеста в Центре.
Takes note with appreciation of the proposal of the Government of Austria to construct a new conference facility within the boundaries of the Vienna International Centre; с признательностью принимает к сведению предложение правительства Австрии построить новые конференционные помещения в пределах территории Венского международного центра;
With reference to paragraph 12 of section II B, she hoped that the proposed reforms would lead to improvements in the conference services provided to Member States. Что касается пункта 12 раздела II B, то оратор выражает надежду на то, что предлагаемые реформы позволят улучшить конференционные услуги, предоставляемые государствам-членам.
Finally, it should be noted that the Government of Croatia will make available at its cost such conference space and facilities as are necessary for the holding of the Sixth Meeting on the basis of a separate agreement with the United Nations. Наконец, следует отметить, что правительство Хорватии предоставит за свой счет такие конференционные помещения и услуги, какие будут необходимы для проведения шестого Совещания, на основе отдельного соглашения с Организацией Объединенных Наций.
In order to ensure consistency, the eleventh inter-committee meeting requested the Secretariat to prepare language for such a standard sentence, which would explain the constraints encountered by conference services and the fact that lengthy reports might not be processed and translated in time for the session. Для обеспечения единообразия одиннадцатое межкомитетское совещание просило Секретариат подготовить формулировку такого стандартного предложения, в котором разъяснялись бы трудности, с которыми сталкиваются конференционные службы, а также то обстоятельство, что объемные доклады не могут быть обработаны и переведены ко времени проведения сессии.
Accordingly, the Council suggests that half-time judges be paid a monthly stipend adequate to cover the costs of Internet connectivity, computer use, conference calls and related administrative expenses. В этой связи Совет предлагает выплачивать судьям, занятым в половинном режиме, месячное пособие, достаточное для покрытия расходов на Интернет, использование компьютера, конференционные звонки и смежных административных расходов.
The proposed resource requirements reflect efforts to use resources more efficiently and effectively in order to cope with the increased demand for conference services based on the projected workload, particularly in Geneva. Сокращение объема потребностей связано с усилиями по обеспечению более эффективного и рационального использования ресурсов в условиях растущего спроса на конференционные услуги, особенно в Женеве.
The goal of these courses is to improve the quality of original texts, so as to reduce the burden on conference services at the processing phase of the documentation. Цель этих курсов заключается в повышении качества оригиналов текстов, с тем чтобы уменьшить нагрузку, ложащуюся на конференционные службы на этапе обработки документации.