Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Community - Население"

Примеры: Community - Население
The sectors have targeted the general community while simultaneously placing tremendous emphasis on youths. Работа по этим направлениям ориентирована на широкое население, однако при этом особый упор делается на молодежь.
He had witnessed at first hand the problems faced by the displaced community living in the Tbilisi reservoir area. Оратор сам был свидетелем того, с какими проблемами сталкивается перемещенное население, проживающее в районе Тбилисского водохранилища.
This may include the obligation to monitor the health services and relevant factors in the community, inter alia through conducting surveys. Эта обязанность может охватывать, в частности, контроль за деятельностью служб здравоохранения и воздействием соответствующих факторов на население, например, путем проведения обследований.
You bring a reassuring presence to the wider community and I want you to continue with that. Ваше присутствие оказывает на население успокаивающее воздействие, и я хочу, чтоб так и продолжалось.
As a crime reporter, Paul would see firsthand how lawlessness would ravage a community. Как криминальный репортёр, Пол воочию мог убедиться, как от беззакония страдает население.
The local community has contributed substantially to the construction of the academy. Существенный вклад в строительство академии внесло местное население Армо.
The Regidores represent the community and their mission is to collectively define the city policies in all the subjects affecting it. Советники (Regidores) представляют население и их цель состоит в определении городской политики во всех аспектах, влияющих на неё.
Improved networking is essential on all levels, including the members of the community and the mass media. Развитие сотрудничества является главным условием успешной деятельности на всех уровнях, включая местное население и средства массовой информации.
These proposals will provide much-needed services to the community, and at the same time will provide employment opportunities. Реализация этих предложений позволит обеспечить население услугами, в которых оно остро нуждается, и одновременно расширить возможности в плане трудоустройства.
This experiment has already been tried in several countries with negative and traumatic results for the community. Этот эксперимент уже был проведен в некоторых странах, закончившись негативными и травмирующими население этих стран результатами.
The Croatian community in Serbia and Montenegro, especially in the province of Vojvodina, had been subjected to all kinds of attacks. Хорватское население, проживающее в Сербии и Черногории, подвергается всевозможным притеснениям, в частности в Воеводине.
Today, the African community in our country is in an uproar over this. Сегодня африканское население нашей страны преисполнено гневом по этому поводу.
Desertification, with its adverse effects on agriculture, had a particularly serious impact on the poorest segment of the rural community. От проблемы опустынивания с ее последствиями в сфере сельского хозяйства особенно страдает наиболее бедное сельское население.
While facilitating private landownership, measures should be taken to preserve public lands for community use. Содействуя появлению частных землевладений, следует также принимать меры по сохранению общественных земель, которыми могло бы пользоваться все население.
The community in Burundi today must cope with increased social burdens and shoulder the negative impact of this scourge on the entire economy. Население Бурунди сегодня вынуждено нести возросшее бремя социальных тягот и справляться с негативными последствиями этого бедствия для всего народного хозяйства.
Forced assimilation of the Roma was not the Government's preferred solution, although the community at large would prefer that. Правительство не считает принудительную ассимиляцию рома правильным решением, хотя население в целом хотело бы именно этого.
These principles are indeed fundamental requirements for both the individual and the community as part of the healing and conflict resolution process. Данные принципы в действительности являются основополагающими требованиями, которые распространяются на отдельных лиц и все население в рамках процесса оздоровления обстановки и урегулирования конфликта.
There was no information on the exposure of the local community and environment from the use of sulfluramid baits. Информации о воздействии на местное население и окружающую среду в процессе применения таких приманок не поступало.
The community had access to information concerning the activities of women's organizations, political parties and associations aimed at changing stereotyped attitudes. Население страны получило доступ к информации о деятельности женских организаций, политических партий и ассоциаций, направленной на изменение стереотипных взглядов.
Thailand offers a good example of how the media can facilitate community involvement with criminal justice using a restorative model. На примере Таиланда хорошо видно, как при помощи средств массовой информации можно привлечь население к участию в реформировании уголовного правосудия на основе реституционной модели.
Releases from waste sites may contaminate local fish species, resulting in elevated levels of exposure to the local community. Выбросы из таких свалок могут приводить к загрязнению местных видов рыб и, в свою очередь, к повышению уровня воздействия на местное население.
Impacts extend to the community, especially to the young and old. При этом последствия затрагивают все население, но особенно молодежь и пожилых людей.
Countries should endeavour to engage the community and civil society in crime prevention strategy development, implementation and monitoring. Странам следует стремиться вовлекать население и гражданское общество в разработку, осуществление и мониторинг стратегий по предупреждению преступности.
Moreover, Bahrain relies on dialogue to address all issues in the best interest of the national community. Кроме того, с помощью этого диалога Бахрейн пытается решить все вопросы, затрагивающие население страны.
Towards the end of the 1980s, the community, with the support of the district administration, decided to restore reindeer herding. К концу 1980х годов население при поддержке районной администрации решило возродить оленеводство.