Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Community - Население"

Примеры: Community - Население
Despite the fact that foreigners represent over 22.4 per cent of the population, immigration has not produced any ghettoization in Switzerland, thereby preserving Switzerland from community separatism and the resulting conflicts. Несмотря на превышающую 22,4% долю иностранцев в населении страны, иммиграция не породила в Швейцарии геттоизацию, что уберегает население от чрезмерного коммунитаризма и возникающих на этой почве конфликтов.
According to the Canada 2016 Census, Steinbach has a population of 15,829, making it the third-largest city in Manitoba and the largest community in the Eastman region. Согласно переписи населения 2016 года, население Стайнбака составляет 15829 человек, что делает его третьим по величине городом в Манитобе и крупнейшим населённым пунктом в области Истмен.
Feedback from community members highlighted appreciation of the work scheme, which allowed beneficiaries to prioritize support for priority needs, such as food, medicine and the rehabilitation of houses. Население с большим энтузиазмом отзывалось об этой форме организации работы, которая позволила всем охваченным этим процессом успешно распределить приоритеты в плане использования полученных средств для удовлетворения самых важных потребностей - в питании, медикаментах и для восстановления домов.
Developing educational programmes that take into account issues that matter most to rural people will require that formal institutions interact with the broader rural community. Необходимо информировать сельское население на местах об экономических выгодах формальных систем образования и систем профессионально-технической подготовки.
What was once a thriving local community with shops, schools, library, sheriff, youth hostel, churches, medical clinics and more, became a ghost town as 95% of the residents left the town by 1986. То, что было бурно развивавшимся городом с магазинами, школами, библиотекой, шерифом, молодёжной турбазой, церквями и больницами стало городом-призраком, когда 95 % население покинуло город в 1986-м г...
But beyond that, we recognized that Bertie County, as a community, was in dire need of a fresh perspective of pride and connectedness and of the creative capital that they were so much lacking. Но в процессе мы поняли, что население округа Берти остро нуждалось в новой перспективе гордости за свой округ, приемственности и творческого капитала- всего, чего им так не хватало.
The Misimians requested that significant benefits flow to the community at large as a result of the project but not at the expense of changing their way of life, culture or values. Жители острова требовали, чтобы в результате осуществления проекта все население в целом получило значительные преимущества, но не за счет изменения их образа жизни, культуры или системы ценностей.
While respected by many, albeit by no means all members of the Kosovo Albanian majority, the Kosovo Serb community views the KPC with scepticism. Но если многие представители косовско-албанского большинства относятся к КЗК уважительно, то косовско-сербское население смотрит на КЗК скептически.
Whether or not they become disasters depends on a community's exposure to the hazard and its vulnerability and resilience - all factors that can be addressed by human (including State) action. Станут ли они такими бедствиями, зависит от того, насколько население подвержено их воздействию, от его уязвимости и потенциала противодействия, т.е. от тех факторов, на которые люди (и государство) могут влиять своими действиями.
Sebastiao Mendes and the local community have a name for Natex that sums up how they feel about the factory - "The love factory". Себастьян Мендес и местное население придумали название для «Натекса», которое обобщает все то, что они думают об этом предприятии, - «Фабрика любви».
They banded together to resist an agricultural firm, Ducoco S.A., which has been established in the area since 1978 and has taken various steps to evict the community from its land. Коренное население коллективно выступило против сельскохозяйственного предприятия "Дюкоко С.А", которое обосновалось в этом районе с 1978 года, стремясь выселить местную общину с ее земель.
Any dispute over which State Nagorny Karabakh belonged to was senseless, as were the illusions on the right of that region's Armenian community to self-determination in the context of secession. Такое право не может принадлежать армянскому населению в Нагорном Карабахе, регионе Азербайджана, поскольку это население является меньшинством, проживающим на территории суверенного государства.
The course content included consideration of regional problems presented at a forum where police officials taking part made presentations on topics that they considered important, such as indigenous people and community policing. Тематика курсов включала вынесенные на обсуждение региональные проблемы, в ходе которого были, в частности, представлены доклады по таким вопросам, как коренное население и общинная полиция.
I think it's very necessary for us as a community to organize our dissent against this animal, this beast, that has infested us in a negative fashion. Я считаю, что все население обязано активно сопротивляться этому зверю, этому чудовищу, отравляющему наше общество.
In Venezuela, as reported in 2011, local risk management committees informed all people about the community risks, threats and vulnerabilities that disasters pose and trained them to prepare and respond to disasters. Как сообщила Венесуэла в 2011 году, местные комитеты по управлению рисками информировали население о рисках для соответствующих населенных пунктов и об угрозах и факторах уязвимости перед лицом бедствий, проводя работу по обеспечению готовности населения к возможным бедствиям и принятию мер реагирования.
According to community sources, the village was looted and burned, causing the displacement of the civilian population to various locations in Greida and Al Salam localities in Southern Darfur. По словам членов общины, эта деревня была разграблена и сожжена, и в результате этого гражданское население было вынуждено искать убежища в населенных пунктах Грейда и Эс-Салам в Южном Дарфуре.
A 15-page booklet containing information for Aboriginal and Torres Strait Islander young people, families and the community is available, in addition to posters featuring the indigenous ambassadors. Помимо таких плакатов была издана 15-страничная брошюра, в которой содержится информация для молодых людей, семей и общин, представляющих коренное население и жителей островов Торресова пролива.
The lack of employment or income generating opportunities for a significant section of the community in Vanuatu is indicated and again, people living in rural areas are often most affected. Одной из отличительных черт экономики страны является отсутствие рабочих мест и возможностей получения дохода у значительной части населения страны, причем более других страдает от этого население, проживающее в сельских районах.
The population of Guatemala comprises a considerable proportion of indigenous peoples, whose community tradition is a fundamental contributing factor both to the successful management of a system of humanitarian crisis relief as well as to the success of subsequent post-disaster recovery operations. Население Гватемалы в значительной степени состоит из представителей коренных народов, общинные традиции которых во многом способствуют успешному управлению системой предоставления помощи в случае гуманитарных кризисов и достижению положительных результатов проведения восстановительных работ в период после стихийного бедствия.
We run a project called the Bronx [Environmental] Stewardship Training, which provides job training in the fields of ecological restoration, so that folks from our community have the skills to compete for these well-paying jobs. Мы реализуем проект - «Обучение экологическому управлению в Бронксе», который обеспечивает профессиональную подготовку в области восстановления окружающей среды, чтобы население нашего района могло иметь навыки для выполнения этой высокооплачиваемой работы.
As the first of two planned missions to that historically volatile area, the operation focused on deterring violence and used a community information campaign to encourage people to cease fighting over land issues. Поскольку это была первая из двух запланированных миссий в этот традиционно неблагополучный район, основной упор в операции был сделан на предотвращение насилия с использованием кампании по информированию общественности с целью побудить население к прекращению вражды, вызванной спорами из-за земели.
Ageing populations, and an increasing tendency to care for older people in the community, more particularly in their own homes, have gained recognition for families composed of pensioner and carer. Стареющее население и возрастающая тенденция заботы о стариках в общине, особенно в их собственных домах, заставляет нас признать семьей и ту, которая состоит из пенсионеров и тех, кто ухаживает за ними.
The population of the island is self-employed, but allowances and wages are paid to members of the community who participate in local government activities and who perform communal services. Население острова работает по принципу самостоятельной занятости, однако членам общины, участвующим в местном самоуправлении, и лицам, выполняющим общинные работы, выплачиваются пособия и заработная плата.
In this connection, the Mission engaged in the sensitization of the public on community policing and encouraged citizens to support the Liberia National Police in tackling crime and maintaining law and order. В этой связи Миссия информировала население о работе участковых полицейских и призывала граждан оказывать Либерийской национальной полиции помощь в борьбе с преступностью и поддержании правопорядка.
But beyond that, we recognized that Bertie County, as a community, was in dire need of a fresh perspective of pride and connectedness and of the creative capital that they were so much lacking. Но в процессе мы поняли, что население округа Берти остро нуждалось в новой перспективе гордости за свой округ, приемственности и творческого капитала- всего, чего им так не хватало.