Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Community - Население"

Примеры: Community - Население
Forced voluntarism was widely used, and people were used for all sorts of community work. Широко применяются методы добровольно-принудительного труда, и население используют для выполнения самых разных общественных работ.
The Surinamese community in the Netherlands is now almost as large as half of the population in the country itself (about 350,000). Сообщество суринамцев в Нидерландах составляет почти столько же, сколько население самой страны, - более 450 тысяч человек.
In each Amerindian community, there was always a medically-trained person on hand to provide the population with basic health care. В каждой индейской общине население всегда может обратиться к лицу, прошедшему медицинскую подготовку, чтобы получить базовые услуги.
With independence, the whole approach of community getting involved was embraced by our new government. Когда мы приобрели независимость, наше новое правительство с радостью задействовало местное население в борьбе за охрану природы.
Often, this involves the local community deciding to accept the return of individuals who committed lower-scale abuses, such as burning and looting, provided that they publicly admit their guilt and perform community service, for instance in reconstruction. При этом местное население зачастую принимает решения о своем согласии на возвращение лиц, совершивших менее серьезные преступления, такие, как поджоги и грабежи, при условии публичного признания ими своей вины и выполнения определенных общественных работ, например по восстановлению различных объектов.
Without adequate community participation in tourism development, particularly where tourism development is rapid and large-scale, a sense of exploitation can exacerbate social tensions and alienate the host community. Без надлежащего участия общины в развитии туризма, особенно там, где развитие туризма характеризуется быстрыми темпами и крупными масштабами, появление у местного населения чувства, что оно является объектом эксплуатации, может стать источником социальной напряженности или оттолкнуть местное население от идеи развития туризма.
The mass unemployment in a region affected by coal sector restructuring could lead to the worrying breakdown of the social relationships that previously bound the community so tightly together. Массовая безработица в регионе, затронутом реструктуризацией угольного сектора, может повлечь тревожное нарушение социальных связей, которые прежде столь сплачивали население.
The community of Ripon flourished and gained many new members from different walks of life, turning the town into a hotbed of politics. Городок рос, и его население пополняли много новых жителей из разных слоёв общества, превращая город в очаг политической жизни.
With independence, the whole approach of community getting involved was embraced by our new government. Когда мы приобрели независимость, наше новое правительство с радостью задействовало местное население в борьбе за охрану природы.
And they've made this, what was just a store along a commercial strip, into a community gathering space. И они преобразовали то, что было всего лишь магазинчиком на торговой улице, в место, где собирается местное население.
The Roma community has suffered systematic exclusion and has found itself on the fringes of the rights of citizenship. Цыганское население систематически находилось в социальной изоляции, и возможности осуществления его гражданских прав были крайне ограниченными.
The community grew slowly in its initial decades, partly due to recurring flooding from the Río Matanza, east of the town. В первые десятилетия своего существования население города росло медленно, отчасти это было связано с повторяющимися наводнениями реки Матанса, протекающей к востоку от города.
The police should involve the community and encourage its active participation in the law enforcement process, especially in monitoring the abuses and exploitation of children. Полиция должна привлекать местное население и поощрять его активное участие в работе правоохранительных органов, особенно в осуществлении наблюдения за усилиями, направленными на борьбу с надругательствами над детьми и их эксплуатацией.
However, economic development increases the ability of the community to afford self-protection measures such as coils, aerosols and home improvement, which leads to reduction in infected bites. С другой стороны, благодаря экономическому развитию население приобретает дополнительные экономические возможности для принятия мер самозащиты, таких как применение спиралей и аэрозолей от комаров, а также благоустройство жилых помещений, что позволяет снизить вероятность инфицированных укусов.
These assistants work within certain territories, however, with a total of only 30 assistants, the Roma community remains medically underserved. Их услугами охвачены определенные территории, однако в силу того, что в наличии имеются лишь 30 таких медицинских работников, цыганское население по-прежнему не получает надлежащего медицинского обслуживания.
The community of the Tower of London is made up of these Yeoman Warders and their families, the Resident Governor and officers, a chaplain and a doctor. Население лондонского Тауэра состоит из бифитеров с семьями, управляющего с офицерами, капеллана и доктора.
The anglophone community had its own television and radio networks and cultural institutions, which had equal rights to government funding. Члены общин, в которых англоговорящее население составляет большинство, могут изучать два языка и, соответственно, пользоваться английским языком в органах местного самоуправления.
The NCCE conducts routine community meetings in towns and villages to educate the public on their constitutional rights, duties and responsibilities. НСГВ проводит в городах и деревнях регулярные встречи общин, с тем чтобы население изучало свои конституционные права, обязанности и лежащую на нем ответственность.
It is a subsidy-free approach to community mobilization for sanitation that encourages people to build their own toilets/latrines with local resources to stop open defecation. Такой подход к мобилизации усилий общин в области санитарии без субсидирования стимулирует население к тому, чтобы оборудовать собственные туалеты/уборные с выгребными ямами за счет местных ресурсов, с тем, чтобы покончить с практикой открытой дефекации.
Miners and community members often breathe air with Hg concentrations above 50 micrograms per cubic meter-50 times the World Health Organization maximum public exposure guideline. Горняки и местное население часто дышат воздухом с концентраций ртути свыше 50 микрограмм на куб. метр, что в 50 раз превышает установленный Всемирной организацией здравоохранения максимально допустимый уровень.
The Special Rapporteur is aware of activities of the assistance community to address suffering in areas such as health, protection, education and employment. Эта подготовка, очевидно, проводится на систематической основе начиная с мая 2003 года и затрагивает государственных служащих и их семьи, а также население в целом навыков, чем военных.
Once awareness and mutual trust are generated, local people will contribute readily to conservation through self-realization and community decisions taken at village meetings. Как только будет достигнут определенный уровень информированности и создана атмосфера взаимного доверия, местное население с готовностью будет оказывать содействие деятельности по сохранению на основе самореализации и выполнения решений общины, принятых на деревенских сходах.
Emphasis was placed on the need for community or area-based approaches that included local populations and which were integrated into the development strategy of States. Особое внимание было привлечено к необходимости осуществления подходов, ориентирующихся на общины или конкретные районы, которые охватывали бы местное население и были бы вписаны в государственную стратегию в области развития.
When forests become community forests, the local communities are taken into account and participate on various levels: При создании ОЛУ местное население задействуется сразу на нескольких уровнях:
USAID's Livelihood Enhancement and Prosperity program, which assisted 25,000 former rebel fighters to return to productive community life, was captured in a documentary film telling the stories of four recipients. В рамках программы «Общее будущее» распределялись швейные машинки, благодаря чему население бедствующих общин познакомилось с мелкотоварным производством.