| One submission favoured adding to the "unfinished business of the Millennium Development Goals" the issue of disaster reduction and resilience. | Один из респондентов предложил добавить в число «незавершенных дел по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», уменьшение опасности стихийных бедствий и повышение готовности к ним. |
| They recommended adding a question asking whether respondents were contributors to the joint programme of work or users of the Section's outputs. | Они рекомендовали добавить вопрос о том, вносят ли респонденты вклад в осуществление совместной программы работы и являются ли они пользователями материалов, подготавливаемых Секцией. |
| To that end, we propose adding a note to 5.5.3.6. | С этой целью мы предлагаем добавить примечание в подраздел 5.5.3.6. |
| Mr. Schneider (Switzerland) proposed adding that the Commission did not share that view. | Г-н Шнайдер (Швейцария) предлагает добавить, что Комиссия не разделяет эту точку зрения. |
| He further proposed adding the following phrase at the end of subparagraph (a): "and using the official search logic". | Оратор предлагает добавить следующую фразу в конце подпункта а): "и использования официальной логики поиска". |
| Mr. Garvalov proposed adding the words "and the United Nations" after "international community". | Г-н ГАРВАЛОВ предлагает добавить слова «и Организация Объединенных Наций» после выражения «международное сообщество». |
| Mr. Banton proposed adding the phrase "the cultivation of" before "mutual tolerance". | Г-н БАНТОН предлагает добавить слово «поощрение» перед словосочетанием «взаимной терпимости». |
| He suggested adding, in the fifth line, the phrase "to urgently and adequately respond". | Он предлагает добавить в пятой строке фразу «срочное и адекватное реагирование». |
| Mr. Flinterman, referring to the third proposal, suggested adding the qualifier "national" before "symbols". | Г-н Флинтерман, говоря о третьем предложении, предлагает перед словом "символикой" добавить слово "государственной". |
| One representative suggested adding a paragraph under section H regarding statistics. | Один из представителей предложил добавить в раздел Н пункт, касающийся статистики. |
| The expert from France requested adding proper tolerances from the Conformity of Production provisions. | Эксперт от Франции просил добавить надлежащие допуски в положения, касающиеся соответствия производства. |
| They also suggested adding a reference to the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2 of 8 September 2000). | Они также предложили добавить ссылку на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2000 года). |
| The working group proposes adding a new provision on pay surveys to the Equality Act. | Рабочая группа предлагает добавить новое положение об обзорах заработной платы в Закон о равноправии. |
| That means adding the rarest of alphas to his ranks. | Это означает - добавить редчайшего Альфу в его ряды. |
| And I have no problem adding one more name to that list. | И я не думаю, что это проблема - добавить в него ещё одно имя. |
| I even thought about adding a second route. | Я даже думал добавить второй маршрут. |
| She therefore suggested adding a specific reference to States parties which took part in the communications procedure. | В этой связи она предлагает добавить конкретное указание на те государства-участники, которые принимают участие в процедуре рассмотрения сообщений. |
| Some indigenous representatives proposed adding article 36 to the articles to be adopted provisionally. | Некоторые представители коренных народов предложили добавить статью 36 к статьям, подлежащим принятию в предварительном порядке. |
| The ICPO-Interpol General Secretariat therefore invites the Commission to consider adding a paragraph to draft article 5. | В связи с этим Генеральный секретариат МОУП-Интерпола предлагает Комиссии рассмотреть вопрос о том, чтобы добавить один пункт в проект статьи 5. |
| Participants proposed adding to paragraph 1 the prohibition of any form of detention in secret. | Участники предложили добавить к пункту 1 положение о запрещении любой формы тайного содержания под стражей. |
| One delegation proposed adding the words", including the branches of such institutions wherever they may be located, ". | Одна из делегаций предложила добавить слова "включая филиалы таких учреждений, где бы они ни находились". |
| It is inappropriate to suggest adding a paragraph that stipulates that this should be in accordance with national law. | Предложение добавить в текст пункт, который предусматривал бы установление ответственности в соответствии с внутренним законодательством, представляется совершенно неуместным. |
| Mr. O'Flaherty suggested adding the words "criminal or military" to the end of the first sentence. | Г-н О'Флахерти предлагает добавить в конце первого предложения слова «уголовный или военный». |
| Caleb Cushing has suggested adding a vim-syntax global use flag to allow users to more easily manage vim syntax ebuilds. | Caleb Cushing предложил добавить глобальный USE-флаг vim-syntax, чтобы позволить пользователям проще управлять пакетами подсветки синтаксиса. |
| We recommend adding extra memory in order to achieve stable performance. | Рекомендуется добавить дополнительную память для достижения стабильной работоспособности. |