Английский - русский
Перевод слова Adding
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Adding - Добавить"

Примеры: Adding - Добавить
In the revised edition of the UNCITRAL Rules, it may be considered adding as a principle that the efficient conduct of the arbitral proceedings is a responsibility of the A.T., the parties and their lawyers. В пересмотренный вариант Регламента ЮНСИТРАЛ можно добавить, как руководящий принцип, положение о том, что ответственность за эффективное проведение арбитражного разбирательства несет арбитражный суд, стороны и их адвокаты.
Furthermore, while it was important in the English version of the draft to retain the word "uncensored", he did not object to adding the words "and unhindered" immediately thereafter. Далее, хотя в тексте на английском языке важно сохранить слово "бесцензурный", он не возражает против того, чтобы добавить непосредственно после него слова "и беспрепятственный".
Mr. Salvioli proposed adding the words "by the State" at the end of the paragraph since other sources of financial support were not the Committee's concern. Г-н Сальвиоли предлагает добавить слова "со стороны государства" в конце пункта, учитывая то, что Комитет не интересуется другими источниками финансовой помощи.
He proposed adhering to the text of the Convention by adopting the amendment proposed by Ms. Miller-Stennet and adding a sentence establishing that States were encouraged to take measures to protect the unity of the families of migrant domestic workers in an irregular situation. Он предлагает придерживаться текста Конвенции с включением изменения, выдвинутого г-жой Миллер-Стеннетт, и добавить фразу о том, что государствам предлагается принимать меры также по защите единства семьи мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги и не имеющих постоянного статуса.
In order to cover such situations, his delegation suggested adding the phrase "unless the treaty so provides", at the end of paragraph 1 of guideline 4.5.3. Чтобы охватить такие случаи, делегация Чешской Республики предлагает в конце пункта 1 руководящего положения 4.5.3 добавить фразу "при условии, что это не предусмотрено договором".
Concerning paragraph 2, Egypt (on behalf of the African Group) suggested adding the non-exhaustive list of grounds of discrimination contained in article 2 of the Universal Declaration on Human Rights. В отношении пункта 2 Египет (от имени Группы африканских государств) предложил добавить неисчерпывающий перечень оснований для дискриминации, содержащийся в пункте 2 Всеобщей декларации прав человека.
France, supported by Azerbaijan, Denmark, Egypt, Nigeria, Peru and the United Kingdom, suggested adding the word "alleged" before violations. Франция при поддержке Азербайджана, Дании, Египта, Нигерии, Перу и Соединенного Королевства предложила добавить слово "предполагаемых" перед словом "нарушениях".
Azerbaijan suggested adding in the first sentence "meet its obligations" before "respect, protect and fulfil" and replace "concerning" by "due to". Азербайджан предложил добавить в первое предложение словосочетание "выполнять свои обязательства" перед словами "уважать, защищать и осуществлять", а также заменить слова "в отношении" словами "в связи".
Italy and Switzerland suggested adding text from article 1 of ICCPR-OP1 (see paragraph 32 above) at the end of paragraph 1. Италия и Швейцария предложили добавить в конце пункта 1 текст из статьи 1 ФП1МПГПП (см. пункт 32 выше).
Firstly, he proposed adding the following sentence between the existing second and third sentences: "The need for resort to such courts can only be justified by reference to the existence of imperative considerations of necessity". Во-первых, он предлагает добавить следующее предложение между существующими вторым и третьим предложениями: «Необходимость использования таких судов может быть обоснована только ссылкой на наличие императивных соображений необходимости».
At the end of the following sentence, after the words "inconsistent with the fair, impartial and independent administration of justice", he proposed adding "even where a state of emergency has been declared". В конце следующего предложения после слов «несовместима со справедливым, беспристрастным и независимым отправлением правосудия» он предлагает добавить «даже в случае объявления чрезвычайного положения».
In order to accommodate her concerns, he suggested adding a reference to the range of obligations of the State party under the Covenant, so as to prevent paragraph 24 from being used as carte blanche for customary law-based abuses. Для того чтобы учесть выраженную ею озабоченность, он предлагает добавить ссылку на круг обязательств государств-участников в соответствии с Пактом, с тем чтобы не допустить использования пункта 24 для оправдания нарушений, связанных с применением норм обычного права.
On the issue of equal opportunity, a reference was made to the possibility of adding an indicator on different types of discrimination such as race, age, religion or physical disability. По вопросу о равенстве возможностей было отмечено, что можно добавить показатель различных типов дискриминации, в том числе по признакам расы, возраста, религии или инвалидности.
With regard to the final indicator on 'corruption', a number of delegates suggested adding an additional indicator to this category, simply noting whether or not an enterprise had some sort of code of conduct or other relevant internal policies. При рассмотрении последнего показателя по разделу "Коррупция" ряд делегаций предложили добавить в эту категорию дополнительный показатель, просто констатирующий, имеет ли данное предприятие некий кодекс поведения или другие принципы внутренней политики на этот счет.
(Note: EU proposes combining the above two preambular paragraphs and adding the 2010 Biodiversity Target) (Примечание: ЕС предложил объединить два вышеизложенных пункта преамбулы и добавить цель на 2010 год по биоразнообразию)
During consultations, her delegation had therefore proposed adding a phrase requesting the Special Rapporteur to abide by the code of conduct for special procedures mandate holders of the Human Rights Council and carry out his work in accordance with his mandate. Поэтому китайская делегация в ходе обсуждения предложила добавить часть предложения, в которой содержится просьба к Специальному докладчику соблюдать кодекс поведения, установленный для мандатариев специальных процедур Совета по правам человека, и выполнять свои функции в соответствии с возложенным на него мандатом.
Canada and the United Kingdom noted that the reference to Economic and Social Council resolution 1985/17 could be part of the text and requested adding the phrase "or any successor thereto". Канада и Соединенное Королевство отметили, что в текст можно было бы включить ссылку на резолюцию 1985/17 Экономического и Социального Совета и просили добавить фразу "или любой его правопреемник".
France, supported by Venezuela (Bolivarian Republic of), proposed adding "and in no case create any additional obligations for States parties" at the end of article 17. Франция при поддержке Венесуэлы (Боливарианской Республики) предложила добавить в конце статьи 17 фразу "и ни в коем случае не создавать каких-либо обязательств для государств-участников".
In the section entitled Data concerning the effects of speed, it was requested that the table should be amended by adding the speed 30 km/h. В отношении раздела, касающегося факторов, влияющих на выбор скорости, было предложено пересмотреть таблицу и добавить в нее строку для скорости 30 км/ч.
Although organizations in the United Nations system had always contributed to that process, a more comprehensive exercise led by CEB had in the previous year helped identify topics that the Unit might consider adding to its programme of work. Хотя организации в рамках системы Организации Объединенных Наций всегда вносили свой вклад в этот процесс, более всеобъемлющая работа под руководством Координационного совета в прошедший год позволила выявить вопросы, которые Группа может по своему усмотрению добавить в свою программу работы.
Mr. Amor had suggested adding the phrase "or whatever their condition" after "regardless of nationality or statelessness". Докладчик говорит, что г-н Амор предложил добавить слова "независимо от их статуса" после слов "или их статуса апатридов".
One State suggested adding that "relevant intention would be required, as had been specified in the commentary to the corresponding article on State responsibility". Одно государство предложило добавить положение о том, что «соответствующее намерение было бы необходимым, как это указано в комментарии к соответствующей статье об ответственности государств».
He therefore proposed adding the words "or decision-making administrative functions" after the words "adjudicative functions". Поэтому он предлагает добавить слова "или адми-нистративных функций по принятию решений" после слов "судебных функций".
The Secretary-General also suggested adding scope options, relating to additional blast protection and various redundancy, contingency and security measures, to the project. Генеральный секретарь предложил также добавить в сферу охвата проекта возможные варианты, связанные с обеспечением дополнительной защиты от действия взрывной волны и с различными дублирующими системами, системами на случай непредвиденных обстоятельств и мерами безопасности.
We suggest adding the following sentence at the end of the paragraph: "Especially after the earthquake, MINUSTAH and UNDP elaborated a joint emergency programme." Мы предлагаем добавить следующее предложение в конце данного пункта: «В особенности в период после землетрясения МООНСГ и ПРООН разработали совместную программу действий в чрезвычайной ситуации».