Английский - русский
Перевод слова Adding
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Adding - Добавить"

Примеры: Adding - Добавить
In article 20, the representative suggested adding the phrase "and proposing" after the words "in devising". Коснувшись статьи 20, представитель предложил добавить после слов "в разработке" слова "и обсуждении".
He proposed adding a sentence to the effect that the declaration could not be interpreted as breaking up the unity of the State. Он предложил добавить предложение, с тем чтобы настоящую декларацию нельзя было толковать как ставящую под угрозу целостность государства.
The delegate from the Netherlands appreciated the useful tables presented in the document and suggested adding a column on budget deficit to tables 2a-c of the informal document. Делегат от Нидерландов отметил полезность таблиц, представленных в документе, и предложил добавить колонку о бюджетном дефиците в таблицы 2а-с неофициального документа.
The same delegation also suggested adding one more sub-item under that agenda item, namely "Disadvantaged and ageing". Эта же делегация также предложила добавить еще один подпункт в этот пункт повестки дня и назвать его «Находящиеся в неблагоприятном положении и престарелые люди».
We suggest adding the "Swissair" case to the cases cited in the Annex. Предлагаем добавить в приложение к проекту комментариев краткое описание дела авиакомпании "Swissair".
This could be exploited to good effect by adding supplementary paragraphs to each of the documents on subjects which the Working Groups will begin debating. Это можно благотворно использовать, если добавить дополнительные пункты к каждому из документов по вопросам, которые обсуждаются в рабочих группах.
There would therefore be no difficulty in adding "at the request of the foreign representative" in paragraph (2), to make the intention clear. Таким образом, чтобы пояснить намерение, было бы нетрудно добавить в пункт 2 фразу "по просьбе иностранного представителя".
Should the paragraph be retained, he would suggest adding that the Government might avail itself of the expertise of members of the Committee. Если данный пункт будет сохранен, то он предложил бы добавить положение о том, что правительство может воспользоваться опытом, которым располагают члены Комитета.
Mr. SHERIFIS suggested adding "and to offer appropriate compensation for any such property which cannot be restored" at the end of the paragraph. Г-н ШЕРИФИС предлагает добавить в конце пункта фразу "и предложить соответствующую компенсацию за любую такую собственность, которую невозможно вернуть".
Some delegations suggested adding 'concentration' before 'physical' and ending the definition by 'that is introduced into the environment by man'. Ряд делегаций предложили добавить слово "концентрация" перед словом "физических" и закончить определение следующим образом: "который попадает в окружающую среду антропогенным путем".
Mr. SICILIANOS proposed adding a reference in the Committee's report to the General Assembly (A/57/18) containing the declaration concerned in the second sentence. Г-н СИСИЛИАНОС предлагает добавить ссылку на доклад Комитета Генеральной Ассамблее (А/57/18), который содержит заявление, упоминаемое во второй фразе.
Moreover, contrary to the view of some members of the Commission, he would favour adding the word "effective". Кроме того, вопреки мнению некоторых членов Комиссии, он хотел бы добавить слово «эффективные».
That is why Germany suggests adding the following sentence in sub-section 6.10.3.9: Поэтому Германия предлагает добавить в пункт 6.10.3.9 следующее предложение:
Mr. DIACONU proposed, for the reason just cited, adding the phrase "of racial discrimination" at the end of paragraph 6. Г-н ДЬЯКОНУ предлагает по только что упомянутой причине добавить слова «расовой дискриминации» в конце пункта 6.
He therefore suggested adding the words "and that they should not be threatened with repatriation" at the end of the final sentence. Вот почему он предлагает добавить слова «и они не должны подвергаться угрозе репатриации» в конце последнего предложения.
Mr. DIACONU proposed adding the word "foreign" before the words "domestic workers" so that the paragraph would be specifically related to the Convention. Г-н ДЬЯКОНУ предлагает добавить слово «иностранные» перед словами «домашние работники», так чтобы этот пункт конкретно относился к Конвенции.
We are not proposing another meeting for the pleasure of adding an item to an already very busy international agenda. Мы не предлагаем провести еще одну встречу лишь ради того, чтобы добавить к и без того перегруженной повестке дня международного сообщества еще один пункт.
Some members suggested adding a separate article on migrant workers having regard to their particular vulnerability, but other members were opposed. Некоторые члены Комиссии предлагали добавить отдельную статью о трудящихся-мигрантах, учитывая их особую уязвимость, однако другие члены высказались против этого предложения.
In relation to subparagraph (b), Australia, Azerbaijan and the United Kingdom suggested adding "continuing" before "violation of the Covenant". Австралия, Азербайджан и Соединенное Королевство предложили добавить в подпункт Ь) слово "продолжающемся" перед словами "нарушении Пакта".
He therefore proposed adding the word "even" before "further action to be taken to see that the provisions of the Convention are more widely disseminated". Поэтому он предлагает добавить слово "даже" перед "необходимости принятия дальнейших мер по обеспечению более широкой популяризации положений Конвенции".
He therefore proposed adding the words "and of the oral presentation" at the end of the second sentence. В связи с этим он предлагает добавить в конце второго предложения слова "и устного представления".
Switzerland suggests adding the words "of small arms and light weapons" after the words "lines of supply". Швейцария предлагает добавить слова «стрелковым оружием и легкими вооружениями» после слов «каналы снабжения».
He therefore suggested adding a second sentence after the introductory sentence immediately below the heading "I. Information grouped under particular rights". Поэтому он предлагает добавить вторую фразу после вводной фразы сразу же за подзаголовком "I. Информация с разбивкой по отдельным правам".
Support was further expressed for adding the criterion of the nature of the treaty as an additional criterion under paragraph 2. Встретило далее поддержку предложение добавить в пункт 2 в качестве дополнительного критерий, касающийся характера договора.
It is worth adding this caveat given the current state of information technology; web sites of government bodies abound and the phenomenon of bogus web sites has already made its appearance. Следует добавить это предостережение с учетом нынешнего уровня информационной технологии; веб-сайты правительственных органов многочисленны, и уже появились примеры ложных веб-сайтов.