Whether you are setting up a new e-business or adding e-commerce to an existing business, ChronoPay can provide you with secure, flexible and cost effective online payment processing solutions. |
Вы решили организовать бизнес в сети Интернет или добавить точку продаж через Всемирную сеть к уже существующему бизнесу? В обоих случаях вам необходимо надежное, гибкое и выгодное с финансовой точки зрения платежное решение. |
Note. Parties should consider adding: |
Примечание - Стороны должны рассмотреть вопрос о том, чтобы добавить к этому: |
You are asked about an agreement for automatic adding of primary key to the table. Click Add primary key button to continue. |
Появится вопрос, согласны ли вы на автоматическое добавление первичного ключа в таблицу. Нажмите кнопку Добавить первичный ключ. |
And adding a listening device is never a bad idea. |
Добавить прослушивающее устройство никогда не помешает. |
And to Dr. Spencer Reid, who may be adding M.D. to an already impressive list of credentials. |
И за доктора Спенсера Рида, который к своим докторским титулам теперь может добавить ещё и "доктор медицины". |
However, other proponents argue for adding basic income to existing welfare grants, rather than replacing them. |
Стратегия введения базовых доходов противоречива, поскольку некоторые сторонники базовых доходов утверждают, что ее следует добавить к существующей системе социального обеспечения, а не к её замене. |
Following Mario's retirement from full-time racing, he decided to return to Le Mans for another chance at adding a le Mans victory to his achievements in 1995. |
После окончания активной карьеры Марио решил вернуться в Ле-Ман, чтобы добавить победу в этой гонке к списку своих достижений, но в 1995 смог добиться лишь второго места на финише. |
I was thinking about adding a song to the karaoke machine... |
Думаю, если добавить песню в центр караоке, она должна зазвучать? |
Eurostat suggested adding a table asking for the percentage share of each enterprise of the total, based on passenger, pass-km, tonnes or t-km. |
Евростат предложил добавить таблицу, в которой следует указать процентную долю каждого предприятия в общем объеме перевозок на основе таких показателей, как число пассажиров, пассажиро-км, тонны или т.км. |
Chile, Amnesty International, FIAN and the NGO Coalition suggested adding the term "effective" after "reasonable" in paragraph 4. |
Чили, организация "Международная амнистия", ФИАН и Коалиция НПО предложили в пункте 4 после слова "целесообразность" добавить слово "эффективных". |
d) The UIC also suggested adding variables on the age of the rolling stock, but this information |
d) МСЖД также предложил добавить показатели, касающиеся срока эксплуатации подвижного состава, однако эта информация едва ли претерпевает какие-либо изменения из года в год и поэтому может запрашиваться лишь один раз в пять лет. |
It passes through the resolution of a mathematical challenge issued to the computers, and the winner, a kind of interim central banker, will have the privilege of adding this extra line. |
Она проходит через решение математической задачи, разосланной компьютерам, решивший которую, словно временный центральный банк, получает привилегию добавить эту новую строку. |
Other delegations were in favour of adding that failure of the State party to comply with its obligations under the Convention should also provide a basis for submitting a communication. |
По мнению других делегаций, к этому следует добавить еще одно основание - невыполнение государством-участником обязательств, налагаемых на него Конвенцией. |
In 10 cases, specific recommendations were issued to consider increasing, clarifying or adding non-monetary sanctions to the list of possible penalties, and legislation to address the issue was pending in another case. |
В десяти случаях были вынесены конкретные рекомендации ужесточить применимые санкции или добавить в перечень возможных наказаний санкции неденежного характера, а в другом случае уже готовится соответствующий законопроект. |
This is to be achieved by adding vineyards in forty villages while simultaneously removing two villages in the Marne départment that were included in the 1927 regulations, Germaine and Orbais-l'Abbaye. |
Предлагалось добавить виноградники в 40 поселениях и при этом удалить из региона два поселения в департаменте Марна, находившиеся в списке 1927 года, Жермен и Орбе-л'Абеи. |
Dutour Sikirić, Itoh & Poyarkov (2007) use cliques in the Keller graphs that are maximal but not maximum to study packings of cubes into space that cannot be extended by adding any additional cubes. |
Дютур-Сикирич, Ито и Поярков использовали клики графов Келлера, которые максимальны, но не являются наибольшими, для изучения упаковки кубов в пространство, к которым нельзя добавить дополнительный куб. |
It is worth adding that Capotorti's definition could be applied to indigenous peoples as well as minorities, if general public pronouncements in many different parts of the world are taken into account. |
Следует добавить, что определение Капоторти применимо не только к меньшинствам, но и к коренным народам, если учесть общественное мнение, сложившееся в самых различных регионах мира. |
Mr. FRANCIS raised the possibility of adding a footnote stating that the Committee had not determined whether all the cases were reservations in the proper sense of the term. |
Г-н ФРЭНСИС говорит о возможности добавить сноску, в которой уточнялось бы, что Комитет не определил, идет ли во всех случаях речь о собственно оговорках. |
Executive summary: This proposal aims at adding to Chapter 6.10 an explosion-pressure proof design for vacuum-operated tanks as an alternative to the mandatory flame traps for pumps which may create sparks. |
Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы добавить в главу 6.10 устойчивую к давлению взрыва конструкцию вакуумных цистерн для отходов в качестве альтернативы обязательным пламеуловителям для насосов, которые могут вызывать образование искр. |
He agreed that a good test for the value of subsequent practice as a means of interpretation was whether it was "concordant, common and consistent", but he would suggest adding the word "clear" to the end of that list. |
Г-н Вуд согласен с тем, что эффективную проверку ценности последующей практики как средства толкования представляет собой вопрос о том, является ли она "согласованной, общей и последовательной", однако в конце этого перечисления он предложил бы добавить слово "ясной". |
He suggested adding a column that would not only indicate the delay in submitting the report, but also the State's uncooperativeness with regard to the follow-up to the previous concluding observations. |
Вероятно, можно добавить колонку, в которой будет не только указываться задержка в представлении доклада, но и также отмечаться отсутствие сотрудничества со стороны конкретного государства применительно к последующей деятельности по выполнению предыдущих заключительных замечаний. |
One delegate suggested adding a new sentence in iItem 5 calling for the review to also to consider the implications of the World Trade Organization and Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights agreements during the course of the study. |
Один из делегатов предложил добавить в пункте 5 новое предложение, в котором говорилось бы о необходимости проведения обзора, в том числе для анализа последствий, обусловленных соглашениями Всемирной торговой организации и Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности. |
We are contantly adding more properties to our portfolio, so simply subscribe to our e-mail alert service and be the first to receive any price changes, bargains or new listing directly to your inbox. |
Мы можем добавить в наш портфель недвижимости больше свойств, это просто подписаться на нашу электронную почту Службы оповещения и быть первым в получении любых изменений цен, сделок или новых записей прямо на ваш почтовый ящик. |
Portugal proposed adding, "but the identity of the individual or groups of individuals concerned shall not be revealed without his, her or their express consent" (from ICERD, article 14, paragraph 6 (a)). |
Португалия предложила добавить фразу "но соответствующее лицо или группа лиц не называются без его или их ясно выраженного согласия" (из пункта 6 а) статьи 14 МКЛРД). |
We find all kinds of species that have taken up a second chromosome or a third one from somewhere, adding thousands of new traits in a second to that species. |
Мы нашли разные организмы, в которые удалось добавить вторую хромосому, или третью хромосому, извне, создавая тысячи новых генетических комбинаций этих организмов каждую секунду. |