Английский - русский
Перевод слова Adding
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Adding - Добавить"

Примеры: Adding - Добавить
He proposed adding the word "generally" to the phrase "priority may be given to"; and amending the second subparagraph to read: "Issues not already raised in more detail by other treaty bodies". Он предлагает к формулировке «приоритетное внимание можно было бы уделять» добавить формулировку «в целом»; и внести поправку во второй подпункт, который будет гласить: «вопросы, еще не затронутые более подробным образом другими договорными органами».
He suggested adding at the end of the first sentence, after the words "anonymous judges", the phrase "whose identity and status are not verified by a competent authority". Он предлагает добавить в конце первого предложения после слов "анонимные судьи" следующую фразу: "личность и статус которых не удостоверены компетентным органом".
Having trouble adding a link to your AOL Instant Messenger? имеющ тревогу доБавить соединение к вашему посыльному момента времени AOL?
Visual effects supervisor Kevin Blank suggested on adding imagery representing Eko's past on the smoke, such as a cross and the man he shoots at the opening scene. Супервайзер визуальных эффектов Кевин Бланк предложил добавить в дым изображения, представляющие прошлое Эко, такие как крестик и человека, в которого он стреляет в начальной сцене.
Simmer about 1 hour over low heat and add salt to the end of cooking by adding the olives and mushrooms. Варить около 1 часа на медленном огне и добавить соль конце варки добавить маслины и грибы.
Try adding each link individually (eg. by dragging each link into the Print List). Попробуйте добавить каждую ссылку по отдельности (например, перетаскивая каждую ссылку в Список для печати).
Instead of adding a fifth category, the Tour organisation decided to add a hors catégorie. Но вместо того, чтобы добавить пятую категорию, организаторы Тура решают добавить «hors catégorie».
Also, adding books to "Collections" (a feature to organize and group book titles) is now possible on the storage card, unlike the PRS-500 model. Теперь добавить книги в «Коллекции» можно прямо на карте памяти в отличие от модели PRS-500.
To resolve this problem we suggest adding the last sentence of RID 5.3.1.4 to the end of 5.3.1.2 (Proposal 2). В целях решения этой проблемы мы предлагаем добавить последнее предложение подраздела 5.3.1.4 МПОГ в конец подраздела 5.3.1.2 (предложение 2).
Unable to extract correlation parameter on ExternalDataExchange interface type on operation. Consider adding CorrelationAlias attribute on the operation. Не удается извлечь параметр корреляции для типа интерфейса ExternalDataExchange для операции. Попробуйте добавить атрибут CorrelationAlias для этой операции.
In addition to those options, some members proposed adding the following phrase to the end of the paragraph: "and consistent with international human rights law". В дополнение к этим вариантам некоторые члены Рабочей группы предложили добавить в конце пункта следующую фразу: «... и соответствуют международным стандартам в области прав человека».
They say that the more of them you eat, the more they increase by adding water. Ничего! Если добавить воды еды будет больше.
To ensure the continued applicability of existing watercourse agreements, one representative recommended adding to the draft, at the end of article 1, paragraph 1, the words "except as may be provided otherwise by convention, agreement or binding custom among the watercourse States". Для обеспечения непрерывной применимости существующих соглашений о водотоках один из представителей рекомендовал добавить к проекту в конце пункта 1 статьи 1 слова "за исключением иных положений, которые могут предусматриваться в конвенции, соглашении или обязательном обычае между государствами водотока".
Finally, it is worth adding that the Special Rapporteur has not received a reply from the Government of France to the questionnaire sent to its authorities in 1991 and 1992, relating to this study. Наконец, следует добавить, что Специальный докладчик не получил ответа от правительства Франции на вопросник, направленный ему в 1991 и 1992 годах в связи с настоящим исследованием.
Another delegation proposed adding to the end of that provision the following words: "in order to ensure universal application of this Protocol to avoid a duplication of existing functions". ЗЗ. Другая делегация внесла предложение добавить в конце этого положения следующие слова: "чтобы обеспечить всеобщее применение настоящего Протокола и избежать дублирования существующих функций".
For a better balance between utilization and protective measures, it recommended adding the following factors to those enumerated in article 6: Для обеспечения лучшего баланса между мерами по использованию и мерами по защите она рекомендует добавить к перечисленным в статье 6 следующие факторы:
Mr. LOIBL (Austria) concurred with those delegations that had proposed adding a saving clause concerning existing agreements, and considered that the proposals submitted by Switzerland and the United States in that regard merited more detailed consideration. Г-н ЛОЙБЛ (Австрия) присоединяется к делегациям, предложившим добавить клаузулу, ограждающую существующие соглашения, и считает, что предложения, представленные в этой связи Швейцарией и Соединенными Штатами, заслуживают дальнейшего изучения.
The representative of Japan suggested adding the words "with the Secretary-General of the United Nations" after the word "deposit" in paragraphs 1 and 2. Представитель Японии предложила добавить слова "Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций" после слов "сдачи на хранение" в пунктах 1 и 2.
She also suggested adding the words "of the present Protocol and the Convention" after the words "the other States Parties" in the same sentence. Она также предложила добавить слова "настоящего Протокола и Конвенции" после слов "другие государства-участники" в том же предложении.
According to his information, there had been a 1992 decision adding a paragraph to article 197 of the Code of Civil Procedure, to the effect that representatives of the armed forces were not held responsible for their acts. Согласно сведениям, которыми располагает г-н€Решетов, в 1992€году было принято решение добавить к статье€197 гражданского процессуального кодекса пункт, на основании которого военнослужащие не могут привлекаться к ответственности за свои действия.
This document proposes changing the definition for maximum allowable working pressure into a definition for maximum working pressure and adding a provision comparing the two pressures. В этом документе предлагается преобразовать определение максимально допустимого рабочего значения в определение максимального рабочего давления и добавить положения, сопоставляющие затем два этих вида давления.
The representative of China felt that the list of exceptional circumstances should be comprehensive and even exhaustive and proposed adding to it such considerations as the health status of the person to be visited, urgent interrogation for a serious crime, and serious natural disaster. Представитель Китая заявил, что перечень исключительных обстоятельств должен быть всеобъемлющим и даже исчерпывающим, и предложил добавить к нему такие соображения, как состояние здоровья человека, которого следует посетить, необходимость проведения в срочном порядке допроса в связи с совершением какого-либо тяжкого преступления и серьезные стихийные бедствия.
The representative of Ecuador proposed adding at the end of paragraph 2, the words "prosecuted and punished in accordance with due process and appropriate law" in square brackets. Представитель Эквадора предложил добавить в конце пункта 2 фразу "подлежащих судебному преследованию и наказанию в соответствии с надлежащим процессом судопроизводства и соответствующим законодательством", заключив ее в квадратные скобки.
Mr. YUTZIS said that, before stating his views, he would like to know whether Mr. Shahi intended to propose adding a paragraph or a statement to the draft decision on Rwanda reflecting his concerns. Г-н ЮТСИС, прежде чем высказать свое мнение, хотел бы, чтобы г-н Шахи уточнил, намерен ли он предложить добавить в проект решения по Руанде пункт или заявление с отражением его беспокойства.
Mr. DIACONU proposed adding the words "wherever possible" at the end of the paragraph, as had been done with other States parties. Г-н ДЬЯКОНУ предлагает добавить в конце данного пункта слова "там, где это возможно", как это было сделано в случае других государств-участников.