Adding this to the hours worked by women in wage and/or market production activities results to the much-cited women's double work burden. |
Если эти часы добавить ко времени работы женщин в сфере наемного труда и/или в сфере рыночного производства, то подтверждается факт двойного бремени, возлагаемого на женщин, о котором так много говорится. |
It would be possible to remove the ambiguity by, for example, adding a sentence to guideline 1.2 reading: "Interpretative declaration does not add any rights and obligations to what has already been provided under the treaty." |
Двусмысленность может быть снята, если добавить, например, в основное положение 1.2 следующее уточнение: "Заявление о толковании не влечет за собой других прав и обязанностей помимо тех, которые предусмотрены договором". |
Adding an Alert Zone This short video demonstrates how easy it is for you to add a new Alert Zone with just a few clicks. |
Добавление Зоны Оповещения Этот короткий видеоролик демонстрирует, насколько легко добавить новую Зону Оповещения с помощью нескольких щелчков мыши. |
Adding punishment for the other offences, there is little doubt that a finite sentence requiring him to serve at least 10 years in prison would have been inevitable. |
Если добавить наказания за другие преступления, то вряд ли можно сомневаться в том, что в случае вынесения приговора к конкретному сроку заключения ему пришлось бы провести в тюрьме не менее десяти лет. |
Adding closures to the mix, it's not easy to find which variables have a private lexical scope using regular expressions, so some variable name shortening techniques will break certain kinds of closure code. |
Если добавить в кашу еще и замыкания, то установить, какие переменные используются только как локальные, применяя только регулярные выражения или простейшие методы уменьшения имен переменных, не представляется возможным, потому что каждая такая правка может разрушить изначальное замыкание. |
Adding this to the principal outstanding on the contractual public debt gives a total public sector debt of B 7,228.9 million at the end of 1993. |
Если добавить эту цифру к балансу движения капитала по общему размеру долговых обязательств государства, то общая сумма задолженности государства к концу 1993 года составила 7228,9 млн. бальбоа. |
Adding the identified language in Article 7 may lead to the impression that the language in Article 3 does not include making the documents available to "non-disputing Parties to the treaty". |
Если добавить указанную формулировку в статью 7, то может создаться впечатление, что формулировка в статье 3 не включает предоставления документов "не являющимся сторонами спора участникам международного договора". |
Adding the maldistribution within countries, the same report estimated that the richest 20 per cent of the world's people get at least 150 times more than the poorest 20 per cent. |
Если к этому добавить неравенство в распределении доходов внутри стран, то, по оценкам того же доклада, 20% богатейшего населения планеты получают по крайней мере в 150 раз больше, чем 20% беднейшего населения. |
Gradually exceeding the capacity of a mobile phone, expand your table Contacts adding a column (field) Address. Add more telephone numbers (office, home) for each person and add surnames to names. To make it simpler we assume the following: |
Если позволяет память вашего мобильного телефона, вы можете дополнить таблицу контактов колонками (полем) Address (адрес). Можно также добавить другие телефонные номера (офис, домашний), поле фамилии. Для упрощения предлагается следующее: |