Английский - русский
Перевод слова Adding
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Adding - Добавить"

Примеры: Adding - Добавить
Mr. AMOR (Country Rapporteur) said Mr. Klein had proposed adding to the heading a reference to article 8, which concerned slavery. Г-н АМОР (Докладчик по стране) говорит, что г-н Кляйн предложил добавить в название ссылку на статью 8, где речь идет о рабстве.
The representative of the United States had suggested adding cases in which a State had no experience of privately financed infrastructure projects. Представитель Соединенных Штатов предложил добавить случаи, когда государство не имеет опыта осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
France proposes renumbering this provision as paragraph 4 and adding a new second sentence as follows: Франция предлагает сделать это положение пунктом 4 и добавить следующее новое второе предложение:
France proposes adding a new provision on the cessation of countermeasures as follows: Франция предлагает добавить следующее новое положение о прекращении контрмер:
Thus, adding the associated disinvestments, the total required financing should in fact amount to $69.3 billion per year. Таким образом, если добавить соответствующие потери от изъятия инвестиций, то совокупные потребности в финансировании должны, фактически, достигать 69,3 млрд. долл. США в год.
A Steering Group has identified selected areas of the ECE Recommendations that require revision, and has proposed adding a new, expanded section on census methodology and technology. Руководящая группа определила отдельные области рекомендаций ЕЭК, нуждающиеся в пересмотре, и предложила добавить новый расширенный раздел, посвященный методологии и технологии проведения переписей.
He suggested adding the clause", while respecting the equality of the parties" at the end of paragraph 3, in order to emphasize the principle. Оратор предлагает добавить фразу "при соблюдении равенства сторон" в конце пункта З с тем, чтобы подчеркнуть важность указанного принципа.
Mr. Amor, in reference to paragraph 47, suggested adding the notion of honour crimes to the points listed in the penultimate bullet. Г-н Амор, касаясь пункта 47, предлагает добавить понятие преступлений в защиту чести в число положений, перечисленных в предпоследнем абзаце.
With regard to the comments made by Ms. Majodina, he would have no difficulty adding the term "public" to qualify the independent authority. Что касается предложений г-жи Майодины, он считает возможным добавить прилагательное "общественный" для обозначения независимого органа.
In addition to the available material on the Strategy's implementation, the Expert Group had proposed adding a reflective chapter on learning through developing indicators for ESD. В дополнение к имеющимся материалам об осуществлении Стратегии Группа экспертов предложила добавить аналитическую главу, посвященную обучению путем разработки показателей для ОУР.
Considering paragraph 3, Ethiopia suggested adding a reference to the Universal Declaration on Human Rights as a source of the wording "freedom from fear and want". Относительно пункта 3 Эфиопия предложила добавить ссылку на Всеобщую декларацию прав человека как источник формулировки "свобода от страха и нужды".
It was proposed to overcome this difficulty by adding this information: Для решения данной проблемы было предложено добавить эту информацию:
Mr. Lallah proposed adding the phrase "in the determination of" before the words "certain categories of case". Г-н Лаллах предлагает добавить фразу «при решении» перед словами «некоторых категорий дел».
I would like to conclude by adding that the fight against HIV/AIDS concerns all of us, including in particular those who are ill. В заключение я хотел бы добавить, что борьба с ВИЧ/СПИДом касается всех нас, и в первую очередь лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
The Committee welcomed the draft and suggested adding concrete examples, particularly from EECCA countries, to inspire action in policy integration. Комитет положительно оценил проект и предложил добавить в него с целью стимулирования действий по интеграции политики конкретные примеры, особенно примеры действий, предпринимавшихся в странах ВЕКЦА.
Many delegations want a broad generic definition - and then maybe adding exemptions for those types of cluster munitions that might not cause particular humanitarian harm. Многие делегации хотят иметь широкое общее определение - ну а потом, быть может, добавить изъятия для тех типов кассетных боеприпасов, которые могли бы и не причинять особенный гуманитарный вред.
Mr. Lallah proposed adding the words "and the Optional Protocol" after "under the Covenant". Г-н Лаллах предлагает добавить фразу «и Факультативному протоколу» после слов «по Пакту».
Ms. Keller suggested instead adding a sentence to paragraph 27 addressed to States parties that had not yet ratified the Optional Protocol. Г-жа Келлер предлагает вместо этого добавить в пункт 27 фразу, обращенную к государствам-участникам, еще не ратифицировавшим Факультативный протокол.
The international commercial market for nuclear fuel services generally functions well, but there is interest in adding a safety net by way of low-enriched uranium reserves and, in the longer term, considering new joint undertakings. Международный рынок коммерческих услуг, связанных с ядерным топливом, в целом функционирует нормально, однако проявляется интерес к тому, чтобы добавить «страховочную сеть» в виде резервных запасов низкообогащенного урана, а в более долгосрочной перспективе создать новые совместные предприятия.
The fifth session of the Working Group has allowed us to deepen our knowledge of the various issues that we were working on in previous sessions, while also adding some new ones. Пятая сессия Рабочей группы дала нам возможность углубить наши знания о различных вопросах, над которыми мы работали на предыдущих сессиях, а также добавить некоторые новые вопросы.
The International Commission of Jurists (ICJ) had suggested adding "as well as judges and lawyers" at the end of the fourth sentence. Международная комиссия юристов (МКЮ) рекомендовала в конце четвертого предложения добавить слова "в том числе судьи и адвокаты".
Ethiopia, Germany and New Zealand proposed adding "and before any decision on the merits" after "communication". Германия, Новая Зеландия и Эфиопия предложили после слова "сообщения" добавить фразу "и до принятия любого решения по существу".
Burkina Faso and Venezuela (Bolivarian Republic of) suggested adding "provided for in article 15" at the end of article 10, paragraph 6. Буркина-Фасо и Венесуэла (Боливарианская Республика) предложили добавить в конце пункта 6 статьи 10 словосочетание "предусмотренный в статье 15".
Concerning the title, the United Kingdom and the United States proposed adding "to receive and consider communications". Что касается названия, то Соединенное Королевство и Соединенные Штаты предложили добавить слова "получать и рассматривать сообщения".
Norway and Sweden proposed adding "bearing in mind the voluntary nature of such requests" at the end of the paragraph. Норвегия и Швеция предложили добавить фразу "памятуя о добровольном характере таких запросов", поместив ее в конце пункта.