| Nothing has altered since yesterday and I don't envisage anything changing for months. | Со вчерашнего дня ничего не изменилось, и даже представить не могу, что что-то изменится в ближайшие месяцы. |
| I told you yesterday, you got a wrong number. | Я со вчерашнего дня говорю вам, что неправильный номер. |
| No, the teacher does not meet the phone since yesterday. | Отключил телефон, со вчерашнего дня не отвечает. |
| I've been looking for him since yesterday. | Я ищу его со вчерашнего дня. |
| The room was only paid Through yesterday. | Комната была оплачена только до вчерашнего дня. |
| I spent the better part of yesterday trapped in an M.R.I. | Большую часть вчерашнего дня я провел внутри магнитного томографа. |
| I've been trying to call my son since yesterday, but he doesn't respond. | Я со вчерашнего дня пытаюсь дозвониться сыну, но он не отвечает. |
| I've been trying to tell you something since yesterday. | Я со вчерашнего дня пытаюсь тебе кое-что рассказать. |
| It says here you haven't been able to urinate since yesterday. | Здесь говорится, что вы не мочились со вчерашнего дня. |
| Until yesterday, when you sent his DNA to CODIS. | До вчерашнего дня, когда вы отправили запрос на анализ ДНК. |
| We've been trying Branch's cellphone since yesterday. | Мы пытались дозвониться на сотовый Брэнча со вчерашнего дня. |
| You literally have been in a coma since yesterday. | Ты буквально находишься в состоянии комы со вчерашнего дня. |
| A seriously injured Tariq was denied medical care for five hours and held without charge until yesterday, and then was placed under house arrest. | Получившему серьезные травмы Тарику в течение пяти часов отказывалось в медицинской помощи, и до вчерашнего дня его содержали под стражей без предъявления обвинений, после чего он был помещен под домашний арест. |
| What is that, six since yesterday? | Что это, уже шестой раз со вчерашнего дня |
| As if I gained insight to a world that I hadn't been known to me until yesterday. | Как будто я проникла в мир, который был мне незнаком до вчерашнего дня. |
| Well, he's not exactly going to be leading the charge after the day he had yesterday. | Ну, он точно не будет возглавлять атаку после вчерашнего дня. |
| Look, I just want you to go back to being the Angie I knew before yesterday. | Слушай, я только хочу, чтобы ты снова стала той Энджи, которую я знал до вчерашнего дня. |
| Were there any charges to her credit card since yesterday? | Были ли расходы по её кредитке со вчерашнего дня? |
| You know, these pallets they haven't moved since we were here yesterday, Al. | Знаешь, эти поддоны не двигали со вчерашнего дня, Ал. |
| He's been off it since yesterday anyway. | К тому же, со вчерашнего дня пациенту его не давали. |
| And there's nothing else that you remember from yesterday? | И Вы больше ничего не помните из вчерашнего дня? |
| It's weird, but since yesterday, all I want to do is talk about it. | Это странно, но со вчерашнего дня, я только об этом и хотела поговорить. |
| Now, currently, I am a little bit stressed... about this giant movie, because I haven't been able to see it until yesterday. | Сейчас я немного нервничаю из-за этого гигантского фильма, потому что я не был в состоянии посмотреть его до вчерашнего дня. |
| No, not since yesterday, but I'm cool with it. | Нет со вчерашнего дня, но я в порядке. |
| Have you ever spent the night together before yesterday? | Что? Вы проводили вместе ночь до вчерашнего дня? |