Nothing has altered since yesterday and I don't envisage anything changing for months. |
Со вчерашнего дня ничего не изменилось, и даже представить не могу, что что-то изменится в ближайшие месяцы. |
I told you yesterday, you got a wrong number. |
Я со вчерашнего дня говорю вам, что неправильный номер. |
No, the teacher does not meet the phone since yesterday. |
Отключил телефон, со вчерашнего дня не отвечает. |
I've been looking for him since yesterday. |
Я ищу его со вчерашнего дня. |
The room was only paid Through yesterday. |
Комната была оплачена только до вчерашнего дня. |
I spent the better part of yesterday trapped in an M.R.I. |
Большую часть вчерашнего дня я провел внутри магнитного томографа. |
I've been trying to call my son since yesterday, but he doesn't respond. |
Я со вчерашнего дня пытаюсь дозвониться сыну, но он не отвечает. |
I've been trying to tell you something since yesterday. |
Я со вчерашнего дня пытаюсь тебе кое-что рассказать. |
It says here you haven't been able to urinate since yesterday. |
Здесь говорится, что вы не мочились со вчерашнего дня. |
Until yesterday, when you sent his DNA to CODIS. |
До вчерашнего дня, когда вы отправили запрос на анализ ДНК. |
We've been trying Branch's cellphone since yesterday. |
Мы пытались дозвониться на сотовый Брэнча со вчерашнего дня. |
You literally have been in a coma since yesterday. |
Ты буквально находишься в состоянии комы со вчерашнего дня. |
A seriously injured Tariq was denied medical care for five hours and held without charge until yesterday, and then was placed under house arrest. |
Получившему серьезные травмы Тарику в течение пяти часов отказывалось в медицинской помощи, и до вчерашнего дня его содержали под стражей без предъявления обвинений, после чего он был помещен под домашний арест. |
What is that, six since yesterday? |
Что это, уже шестой раз со вчерашнего дня |
As if I gained insight to a world that I hadn't been known to me until yesterday. |
Как будто я проникла в мир, который был мне незнаком до вчерашнего дня. |
Well, he's not exactly going to be leading the charge after the day he had yesterday. |
Ну, он точно не будет возглавлять атаку после вчерашнего дня. |
Look, I just want you to go back to being the Angie I knew before yesterday. |
Слушай, я только хочу, чтобы ты снова стала той Энджи, которую я знал до вчерашнего дня. |
Were there any charges to her credit card since yesterday? |
Были ли расходы по её кредитке со вчерашнего дня? |
You know, these pallets they haven't moved since we were here yesterday, Al. |
Знаешь, эти поддоны не двигали со вчерашнего дня, Ал. |
He's been off it since yesterday anyway. |
К тому же, со вчерашнего дня пациенту его не давали. |
And there's nothing else that you remember from yesterday? |
И Вы больше ничего не помните из вчерашнего дня? |
It's weird, but since yesterday, all I want to do is talk about it. |
Это странно, но со вчерашнего дня, я только об этом и хотела поговорить. |
Now, currently, I am a little bit stressed... about this giant movie, because I haven't been able to see it until yesterday. |
Сейчас я немного нервничаю из-за этого гигантского фильма, потому что я не был в состоянии посмотреть его до вчерашнего дня. |
No, not since yesterday, but I'm cool with it. |
Нет со вчерашнего дня, но я в порядке. |
Have you ever spent the night together before yesterday? |
Что? Вы проводили вместе ночь до вчерашнего дня? |