| From yesterday until now, we completely rose in popularity. | Со вчерашнего дня наша популярность постоянно растёт. |
| That's just it - yesterday was a total blank. | В том-то и дело - я не помню вчерашнего дня. |
| You're sure the screen wasn't cracked before yesterday? | Ты уверен, что дисплей не был треснут до вчерашнего дня? |
| No, until yesterday I'd never met him before in my life. | Нет, до вчерашнего дня я никогда не встречал его в своей жизни. |
| But the baby hasn't moved since yesterday. | Да, он ребёнок не шевелиться со вчерашнего дня. |
| It hasn't been the right time for anything, since yesterday. | У меня оно "не подходящее" для этого со вчерашнего дня. |
| The consequences of this practice were demonstrated only too clearly again yesterday. | Последствия этой практики вновь со всей очевидностью продемонстрировали события вчерашнего дня. |
| The power politics of yesterday will have to give way to brotherhood and cooperation as central instruments in the new international relations. | Политика с позиции силы вчерашнего дня уступит место братству и сотрудничеству как основным инструментам в новых международных отношениях. |
| There's been no bank or credit-card activity since yesterday afternoon. | Не было никакой активности кредитных или банковских карт со вчерашнего дня. |
| Apparently Travis Kingston hasn't been seen since yesterday afternoon. | Трэвиса Кингстона не видели со вчерашнего дня. |
| It is therefore important to reshape our Organization to meet the challenges of tomorrow, not those of yesterday. | Поэтому важно перестроить нашу Организацию, с тем чтобы она отвечала задачам завтрашнего, а не вчерашнего дня. |
| I did not know until yesterday, I swear. | Я не знал до вчерашнего дня, клянусь. |
| But they've been waiting since yesterday. | Но они ждут со вчерашнего дня. |
| He was talking about going fishing until yesterday. | Он до вчерашнего дня говорил о рыбалке. |
| Until yesterday we didn't know Nirrti was still alive. | Сэр, до вчерашнего дня мы не знали жива ли Ниррти вообще. |
| All right? From General Matthews to yesterday. | От генерала Мэтьюса и до вчерашнего дня. |
| I've never done what I did yesterday. | До вчерашнего дня моя жизнь была совсем другой. |
| The euphoria of yesterday is being tempered by the sobering realities of today. | Эйфория вчерашнего дня сдерживается отрезвляющей реальностью дня сегодняшнего. |
| No, I meant before yesterday. | Я хочу сказать - до вчерашнего дня. |
| As of yesterday, and even as of now, I have not heard about any other candidate. | До вчерашнего дня и даже до настоящего момента я ничего не слышал о каком-либо другом кандидате. |
| All together, we must take the view that the monstrous acts committed yesterday are a challenge to the international community as a whole. | Мы все сообща должны придерживаться того мнения, что чудовищные деяния вчерашнего дня являются вызовом всему международному сообществу. |
| It is particularly important to avoid addressing tomorrow's problems of finance and insurance with solutions from yesterday. | Чрезвычайно важно избегать попыток решить завтрашние проблемы финансирования и страхования с позиций вчерашнего дня. |
| We will hear a presentation of draft resolutions and decisions that were left pending yesterday. | Мы заслушаем представления проектов резолюций и решений, которые остались нерассмотренными со вчерашнего дня. |
| We are adopting on 11 July a document with retroactive effect to yesterday. | Мы принимаем сегодня, 11 июля, текст с ретроспективным действием, со вчерашнего дня. |
| Dialogue has become an urgent need to get rid of the burdens of yesterday and recognize the mistakes of today . | Диалог стал неотложной необходимостью для избавления от бремени вчерашнего дня и признания ошибок дня сегодняшнего». |