From yesterday until now, we completely rose in popularity. |
Со вчерашнего дня наша популярность постоянно растёт. |
That's just it - yesterday was a total blank. |
В том-то и дело - я не помню вчерашнего дня. |
You're sure the screen wasn't cracked before yesterday? |
Ты уверен, что дисплей не был треснут до вчерашнего дня? |
No, until yesterday I'd never met him before in my life. |
Нет, до вчерашнего дня я никогда не встречал его в своей жизни. |
But the baby hasn't moved since yesterday. |
Да, он ребёнок не шевелиться со вчерашнего дня. |
It hasn't been the right time for anything, since yesterday. |
У меня оно "не подходящее" для этого со вчерашнего дня. |
The consequences of this practice were demonstrated only too clearly again yesterday. |
Последствия этой практики вновь со всей очевидностью продемонстрировали события вчерашнего дня. |
The power politics of yesterday will have to give way to brotherhood and cooperation as central instruments in the new international relations. |
Политика с позиции силы вчерашнего дня уступит место братству и сотрудничеству как основным инструментам в новых международных отношениях. |
There's been no bank or credit-card activity since yesterday afternoon. |
Не было никакой активности кредитных или банковских карт со вчерашнего дня. |
Apparently Travis Kingston hasn't been seen since yesterday afternoon. |
Трэвиса Кингстона не видели со вчерашнего дня. |
It is therefore important to reshape our Organization to meet the challenges of tomorrow, not those of yesterday. |
Поэтому важно перестроить нашу Организацию, с тем чтобы она отвечала задачам завтрашнего, а не вчерашнего дня. |
I did not know until yesterday, I swear. |
Я не знал до вчерашнего дня, клянусь. |
But they've been waiting since yesterday. |
Но они ждут со вчерашнего дня. |
He was talking about going fishing until yesterday. |
Он до вчерашнего дня говорил о рыбалке. |
Until yesterday we didn't know Nirrti was still alive. |
Сэр, до вчерашнего дня мы не знали жива ли Ниррти вообще. |
All right? From General Matthews to yesterday. |
От генерала Мэтьюса и до вчерашнего дня. |
I've never done what I did yesterday. |
До вчерашнего дня моя жизнь была совсем другой. |
The euphoria of yesterday is being tempered by the sobering realities of today. |
Эйфория вчерашнего дня сдерживается отрезвляющей реальностью дня сегодняшнего. |
No, I meant before yesterday. |
Я хочу сказать - до вчерашнего дня. |
As of yesterday, and even as of now, I have not heard about any other candidate. |
До вчерашнего дня и даже до настоящего момента я ничего не слышал о каком-либо другом кандидате. |
All together, we must take the view that the monstrous acts committed yesterday are a challenge to the international community as a whole. |
Мы все сообща должны придерживаться того мнения, что чудовищные деяния вчерашнего дня являются вызовом всему международному сообществу. |
It is particularly important to avoid addressing tomorrow's problems of finance and insurance with solutions from yesterday. |
Чрезвычайно важно избегать попыток решить завтрашние проблемы финансирования и страхования с позиций вчерашнего дня. |
We will hear a presentation of draft resolutions and decisions that were left pending yesterday. |
Мы заслушаем представления проектов резолюций и решений, которые остались нерассмотренными со вчерашнего дня. |
We are adopting on 11 July a document with retroactive effect to yesterday. |
Мы принимаем сегодня, 11 июля, текст с ретроспективным действием, со вчерашнего дня. |
Dialogue has become an urgent need to get rid of the burdens of yesterday and recognize the mistakes of today . |
Диалог стал неотложной необходимостью для избавления от бремени вчерашнего дня и признания ошибок дня сегодняшнего». |