Up until yesterday, his only claim to fame was salesman of the year as a manufacturer's rep for a furniture company. |
До вчерашнего дня его стремление к славе ограничивалось "продавцом года" в представительстве мебельной компании. |
Till yesterday we thought that they were girlfriend and boyfriend, right? |
До вчерашнего дня мы думали, что они парень с девушкой, верно? |
There sits my love from yesterday and l thought it was love for eternity... |
Вот сидит моя любовь из вчерашнего дня и я думала, что это любовь навсегда... |
Why did someone wait till yesterday to kill her in a plane crash? |
Почему же кто-то ждал вчерашнего дня, чтобы убить её в авиакатастрофе? |
All right, the good news is as of yesterday you're a free man. |
Хорошие новости в том, что со вчерашнего дня вы свободны. |
Since yesterday, we have been able to ascertain that there is very positive momentum towards making significant progress in the various areas pertaining to financing for development. |
Со вчерашнего дня мы смогли убедиться в наличии очень позитивного импульса к достижению существенного прогресса в различных областях, связанных с финансированием развития. |
"He hasn't touched food since yesterday." |
Он со вчерашнего дня не притрагивался к еде. |
Till yesterday I was a noble citizen of this country |
До вчерашнего дня я был добропорядочным гражданином этой страны. |
Until yesterday, I hadn't even heard of her, so my intel on her dating life is nada boom. |
До вчерашнего дня, Я ничего не слышал о ней, Мои познания о ее личной жизни крайне малы. |
Well, I was, until yesterday... a guidance counselor at Blue Bay High School. |
До вчерашнего дня я был преподавателем в школе Блю Бэй. |
He didn't even mention the competition until yesterday! |
Я до вчерашнего дня об этом турнире и не знала! |
You have been fasting since yesterday, right? |
Ты постишься со вчерашнего дня, да? |
It's funny: before yesterday, I'd never set foot on this station, but it's as familiar to me as the back of my hand. |
Забавно, до вчерашнего дня, я никогда не была на станции, но я знаю здесь все, как свои пять пальцев. |
They've had a "Do Not Disturb" since 2:00 p.m. yesterday. |
Там со вчерашнего дня висит табличка "Не беспокоить". |
Kingston hasn't checked in with the DEA since yesterday, and so far, no one can physically locate him. |
Кингстон со вчерашнего дня не появлялся в УБН, и пока никто не знает, где он. |
He hasn't answered his phone since yesterday, didn't show up to work today. |
Он со вчерашнего дня не берёт трубку, и сегодня не пришёл на работу. |
Until yesterday, when the Goa'uld started taking over every major city from orbit... and enslaving the population. |
Точнее до вчерашнего дня, когда прилетели Гоаулды и стали разрушать крупные города с орбиты и делать из людей рабов. |
I wanted to call you for a long time, but until yesterday I had not dared. |
Я давно тебе хотела позвонить, Но, до вчерашнего дня, я не могла. |
He can't be reached since yesterday, it's usually not like this. |
Со вчерашнего дня он не выходит на связь. |
I haven't been able to get yesterday out of my head. |
Со вчерашнего дня всё это не выходит у меня из головы. |
No problems that we know of until yesterday, When her boss filed a criminal complaint. |
До вчерашнего дня не было никаких проблем, пока ее босс не подал на нее заявление. |
Until yesterday, when the insurance company pulled the plug? |
До вчерашнего дня, когда страховая компания перекрыла кислород? |
Had you ever seen this man prior to yesterday? |
Вы когда-нибудь видели этого человека до вчерашнего дня? |
As of yesterday, he is no longer a shareholder, having sold his shares to me. |
Со вчерашнего дня он больше не акционер, продал все акции мне. |
Did Evan tell you what he was up to yesterday before you spoke? |
Эван говорил вам, чем он занимался до вчерашнего дня, до вашего разговора? |