| "I've been trying to contact you since yesterday." | "Я пытаюсь связаться с вами со вчерашнего дня". |
| Is there anyone else who can confirm that you've not left the house since yesterday? | Может ли ещё кто-то подтвердить, что вы со вчерашнего дня не покидали дом? |
| So, no one knew until yesterday that Lemon and Wade were dating? | Так, никто до вчерашнего дня не знал, что Лемон и Уэйд встречаются? |
| So I have this crazy theory that someone hacked into one of the most powerful, clandestine agencies in the world and created an employee who, up until yesterday, did not exist. | Так что у меня есть сумасшедшая теория что кто-то взломал одно из самых мощных, тайных агентств в мире, и создал сотрудника который, до вчерашнего дня, не существовал. |
| Villages in the district of Tyre continued to be subjected to air, land and sea bombing throughout yesterday until the early hours of Friday morning, with military aircraft launching a raid every quarter of an hour. | На протяжении вчерашнего дня и до утра пятницы селения в районе Тира непрерывно подвергались ударам с воздуха, суши и моря, причем военная авиация совершала налеты каждые 15 минут. |
| This proves the great importance and, above all, the complexity of the problem, and its urgency as well, because of the events that have been taking place quickly since yesterday. | Это подтверждает исключительную важность и, прежде всего, сложность этой проблемы, а также ее неотложный характер, учитывая события, которые начиная со вчерашнего дня разворачиваются весьма стремительно. |
| In conclusion, I would like to quote a popular saying in my country: "Nothing can be farther than yesterday and nothing can be closer than tomorrow". | В заключение я хотел бы привести здесь популярную в моей стране поговорку: «Нет ничего дальше вчерашнего дня и нет ничего ближе завтрашнего». |
| I see, since yesterday, you seem to have been following me. | Со вчерашнего дня, решили меня преследовать |
| But the publisher never opened the comic book, and neither did anyone else - not until yesterday. | Но издатель никогда не открывал комикс, и этого не сделал кто либо другой - до вчерашнего дня |
| No, I didn't until yesterday that is. | что ты до вчерашнего дня не думала. |
| Look, until yesterday, Barry had 28 years of experiences to define him, and some of those memories were bad, but some were good, too. | Слушай, до вчерашнего дня у Барри было 28 лет, чтобы понять, кто он, какие-то воспоминания были плохими, но были ведь и хорошие. |
| Well, I didn't think I was allowed to talk about it until yesterday, because I'd signed this. | Ну, до вчерашнего дня я не думал, что мне можно про это говорить, потому что я подписал это. |
| We haven't had an act of violence on this street for 100 years, until yesterday, when your friend here attacked one of our most vulnerable residents. | У нас 100 лет не было насилия на этой улице, ...до вчерашнего дня, когда твой друг напал на одного из наиболее уязвимых жителей. |
| Please tell me it's going better than it did yesterday. | что есть улучшения со вчерашнего дня. |
| As you may have noticed, the media have also paid some attention: as of yesterday evening, 3,725 journalists had registered to cover the Conference. | Как вы могли заметить, это событие также привлекло внимание средств массовой информации: по состоянию на вечер вчерашнего дня для освещения работы Конференции было зарегистрировано 3725 журналистов. |
| No calls of any significance since yesterday - just a few to his mum, that's it. | Со вчерашнего дня никаких важных звонков, лишь пара звонков маме, вот и всё. |
| The flight has not yet been made because of the closing of the Goma airport and the armed conflict under way until yesterday on the border between Zaire and Rwanda. | Этот рейс не был выполнен из-за закрытия аэропорта в Гома и вооруженного конфликта, продолжавшегося до вчерашнего дня на границе между Заиром и Руандой. |
| For its part, the Algerian delegation has been ready since yesterday to respond to the questions that the Ambassador of Sri Lanka had asked you to put to us. | Что касается алжирской делегации, то она уже со вчерашнего дня была готова ответить на вопросы, которые попросил Вас поставить перед нами посол Шри-Ланки. |
| Here at the United Nations, such concern has been reflected in the debates heard in the Security Council last week as well as in this forum since yesterday. | Здесь, в Организации Объединенных Наций, отражением этой обеспокоенности стали прения, проходившие на прошлой неделе в Совете Безопасности и продолжающиеся со вчерашнего дня в этом форуме. |
| Since yesterday, more Roland missiles are en route, so we'll be going down a bit lower, to about 80 feet, to avoid them. | Со вчерашнего дня увеличилось количество ракет Роланд вдоль маршрута, так что будем идти ниже обычного, на 25 метрах, чтобы не попасть под обстрел. |
| But as of yesterday it's all a thing of the past. | Но со вчерашнего дня всё ушло в прошлое! |
| I never met this man before yesterday, never even knew that I had an Uncle. | Я не встречал этого человека до вчерашнего дня, даже не знал, что у меня есть дядя. |
| I never met this man before yesterday, never even knew that I had an uncle. | До вчерашнего дня я не знал его, не подозревал, что у меня есть дядя. |
| We've been here since yesterday and we aren't going anywhere. | Я готов к аресту если нужно мы здесь со вчерашнего дня и мы никуда не уйдем |
| Could I ask, sir, what your movements were yesterday evening? | Вас не затруднит рассказать о ваших передвижениях в течении вчерашнего дня, сэр? |