| We welcome the holding in the United Nations of yearly forums on encouraging dialogue among cultures and religions as an effective mechanism for exchanging experiences. | Мы приветствуем проведение в Организации Объединенных Наций ежегодно различных форумов по тематике поощрения диалога культур и религий. |
| The national Olympic Committee is implementing a yearly "Olympic school" programme for students aged 15 to 18 in a range of sports. | Национальный олимпийский комитет Катара ежегодно осуществляет программу «Олимпийская школа» для учащихся в возрасте 15 - 18 лет по различным видам спорта. |
| In other cases, the phenomenon under study may change more slowly, and a frequency of yearly or every few years is sufficient. | В других случаях объект изучения может меняться более медленными темпами, и обследования, проводимые ежегодно или раз в несколько лет, могут оказаться достаточными. |
| To that end, it reviews on a yearly basis job creation and employment programmes introduced by the Cabinet of Ministers. | В этих целях парламент ежегодно рассматривает Программы создания рабочих мест и обеспечения занятости населения на каждый год, внесенные Кабинетом Министров Республики Узбекистан. |
| What's the yearly insurance premium? | Во сколько вам ежегодно обходится страховка? |
| Resource limitations do not allow the management assessment to be undertaken for all participating organizations yearly, but eight organizations were reviewed in this first year. | Ресурсные ограничения не позволяют проводить оценку процесса управления во всех участвующих организациях ежегодно, однако в течение данного первого года был проведен обзор в отношении восьми организаций. |
| The endless and repetitive yearly general debate and agenda must be reviewed in order to shorten it and make it more focused. | Необходимо провести критический обзор бесконечных и ежегодно повторяющихся общих дискуссий и повесток дня в целях их сокращения и придания им большей целенаправленности. |
| Crisis Centre - yearly Government subvention given to assist the work of the Centre | Ежегодно правительство выделяет субсидию в целях содействия деятельности Кризисного центра. |
| Systems exhibition is the second most important computer exhibition in Europe, which is held yearly in Munich. | Выставка Systems - это вторая по важности компьютерная выставка в Европе, проходящая ежегодно в Мюнхене. |
| The catalogue is issued yearly in two volumes: Tom I and Tom II. | Каталог выходит ежегодно в двух томах (том I и том II). |
| From 2001 to 2005, Shenzhen's overall GDP grew by 16.3 percent yearly on average. | С 2001 по 2005 год экономика Шэньчжэня в среднем росла на 16,3 % ежегодно. |
| Taça Guanabara, or Guanabara Trophy, is a football tournament organized yearly since 1965 by the Rio de Janeiro State Football Federation. | Taça Guanabara) - футбольный турнир, организовывается ежегодно с 1965 года Футбольной федерацией штата Рио-де-Жанейро. |
| The only real limiting factors are the FIB table sizes and computational power of the individual devices both of which are growing yearly in leaps and bounds. | Единственные реальные ограничивающие факторы - размеры таблицы FIB и вычислительное питание отдельных устройств, оба из которых растут скачками ежегодно. |
| The festival proved to be so popular that the committee decided it would take place yearly from then on. | Фестиваль настолько пришёлся по душе горожанам, что было принято решение проводить его ежегодно. |
| About 56,000 vessels pass yearly through the Istanbul Strait, among them 10,000 tankers carrying 145 million tons of crude oil. | Из 56 тысяч судов, проходящих ежегодно через пролив Босфор, 10 тысяч - танкеры, перевозящие 145 млн тонн сырой нефти. |
| Each colonist was given 20 slaves and in return had to pay yearly one tenth of their production to the French East India Company. | Каждому колонисту было дано 20 рабов, и взамен он должен был ежегодно выплачивать одну десятую своих доходов в пользу Французской Ост-Индской компании. |
| The UN resolution, which marked January 27, as a yearly commemorative to honor the Holocaust's victims, was co-sponsored by the Philippines. | Резолюция ООН, которая отметила дату 27 января как ежегодно отмечаемый день памяти жертв Холокоста, продвигалась группой стран, среди которых были Филиппины. |
| And 98% of the 7 billion billion billion atoms in the human body are replaced yearly. | И 98% из 7 миллиардов миллиардов миллиардов атомов в человеческом теле заменяются ежегодно. |
| What is the value of the impressive collection of routine resolutions adopted on a yearly basis by countless intergovernmental bodies? | В чем состоит ценность впечатляющего собрания рутинных резолюций, принимаемых ежегодно бесчисленными межправительственными органами? |
| Globally, thousands of people are killed and wounded yearly by land-mines, with 30 to 40 per cent of these victims being women and children. | Во всем мире от наземных мин ежегодно гибнут и получают ранения тысячи людей, при этом 30-40 процентов этих жертв составляют женщины и дети. |
| The General Assembly and the Special Committee have considered on a yearly basis the question of the implementation of the Declaration by the specialized agencies and international institutions associated with the United Nations. | Генеральная Ассамблея и Специальный комитет ежегодно рассматривали вопрос об осуществлении Декларации специализированными учреждениями и международными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций. |
| A yearly report is issued on those activities by the President of the Economic and Social Council on the basis of replies received from those bodies. | На основе ответов, поступающих от этих органов, Председателем Экономического и Социального Совета ежегодно издается доклад о такой деятельности. |
| Thus, as compared to the existing arrangement of a $50 million revolving facility, the improved CERF aims to raise $450 million on a yearly basis. | Таким образом, по сравнению с существующим оборотным механизмом улучшенный СЕРФ призван ежегодно изыскивать 450 млн. долл. США на ежегодной основе. |
| Since the promulgation of the Family Code, the Government and civil society have conducted a yearly evaluation. | Со времени вступления в силу Семейного кодекса и правительство, и гражданское общество ежегодно подводят итоги деятельности по обеспечению его применения. |
| The Centre collects and inputs, on a yearly basis, information in a database regarding peace, disarmament and development-related events in the region. | В рамках своей деятельности Центр ежегодно осуществляет сбор информации о происходящих в данном регионе событиях, касающихся мира, разоружения и развития, и эта информация вводится в соответствующую базу данных. |