The same trend is observed in the enrolment in non-formal education, in which more women than men enrol on a yearly basis (see table 4). |
Аналогичная тенденция наблюдается и в области неформального образования: ежегодно в системе неформального образования обучается больше женщин, чем мужчин (см. таблицу 4). |
It also reported that the budget for supporting social interest housing had increased from $75 million to $330 million per year; $125 million were allocated yearly to housing for internally displaced population. |
Кроме того, делегация сообщила, что расходы на социальное жилье выросли с 75 млн. долл. США до 330 млн. долл. США в год; 125 млн. долл. США ежегодно выделяются на жилье для внутренне перемещенных лиц. |
Financial information is available more frequently (yearly instead of every two years), which increases the ability of management and Member States to gain better control over the financial resources of the Organization, identify key trends and variances and introduce timely corrective measures, where necessary |
финансовая информация представляется чаще (ежегодно, а не раз в два года), что повышает способность руководства и государств-членов более эффективно контролировать финансовые ресурсы Организации, выявлять ключевые тенденции и отклонения и, когда необходимо, вводить своевременные коррективные меры; |
(a) The Committee request countries neighbouring the Central African Republic to publish, on a yearly basis, complete statistics on the import and export of natural resources, including diamonds and gold; |
а) Комитет просит соседние с Центральноафриканской Республикой страны ежегодно публиковать всю статистику по импорту и экспорту природных ресурсов, включая алмазы и золото; |
On top of the basic training, the police organises yearly several special courses on issues related to foreigners as well as thematic seminars and other seminars in order to develop special know-how. |
Помимо основных учебных занятий, полиция ежегодно организует ряд специальных курсов по вопросам, имеющим отношение к иностранцам, а также тематические семинары и другие семинары, направленные на выработку специальных навыков. |
In addition to that 100 house lots will be reserved for teachers yearly, and $40 million will be added to the current $200 million revolving housing fund for teachers to assist them in building their homes. |
В дополнение к этому ежегодно для учителей будет резервироваться 100 земельных участков под строительство домов и на 40 млн. долл. будет увеличен оборотный жилой фонд для учителей, который в настоящее время составляет 200 млн. долл., с целью оказания им содействия в строительстве собственных домов. |
(a) CCAQ formula - costs are apportioned on the basis of the number of staff with appointments of one year or more at the end of the previous biennium, as contained in the personnel statistics published yearly by the CEB secretariat; |
а) формула ККАВ - расходы распределяются на основе количества сотрудников, имеющих назначение сроком на один год или более, в конце предыдущего двухгодичного периода, исходя из данных по кадровой статистике, публикуемых ежегодно секретариатом КСР; |
The team met the Laboratory director and asked him questions about the laboratory, its activities, number of employees, types of foodstuffs analysed, number of samples analysed yearly and types of equipment used in testing. |
Группа встретилась с ее директором и задала ему вопросы о самой лаборатории, ее деятельности, количестве сотрудников, видах проверяемых продуктов питания, количестве ежегодно подвергаемых анализу проб и типах аппаратуры, используемой при проведении анализа. |
Approximately 97 per cent of the province's peace officers have already taken the two-day course associated with the policy; and the course will continue to be offered on a yearly basis for all officers. |
Около 97% сотрудников правоохранительных органов провинции уже прошли двухдневный курс изучения данных принципов; этот курс будет ежегодно повторяться для всех сотрудников. |
In the Pacific, Japan provides, on a yearly basis, a contribution amounting to US$ 600,000 for its Small-scale Industrial Development Programme and Energy Development Programme, which are implemented by the South Pacific Forum secretariat. |
Что касается тихоокеанского региона, то Япония ежегодно вносит 600000 долл. США на реализацию ее Программы развития маломасштабного промышленного производства и Программы развития энергетики, которые осуществляются секретариатом Южнотихоокеанского форума. |
Approximately 200 foreign language teachers are being trained overseas yearly to improve their teaching methods, to study foreign language instruction skills, and improve their listening and speaking skills. |
Ежегодно за границей проходят подготовку около 200 преподавателей иностранных языков в целях совершенствования используемых ими методов преподавания, изучения методики преподавания иностранных языков и совершенствования навыков аудирования и устной речи. |
In support of Goals 4, 5 and 6, Advocates for Youth observed World AIDS Day, World Population Day, International Women's Day and International Youth Day by hosting yearly blogathons for youth. |
В поддержку целей 4, 5 и 6 организация «Адвокаты молодежи» ежегодно отмечала Всемирный день борьбы со СПИДом, Всемирный день народонаселения, Международный женский день и Международный день молодежи проведением «блогафонов» для молодежи. |
With a maximum of 40 appeals resolved annually by the current three Professional staff members and 55 to 60 appeals received annually, a backlog inevitably will build up yearly. |
Поскольку три штатных сотрудника категории специалистов ежегодно рассматривают не более 40 апелляций, а ежегодно поступает 55 - 60 апелляций, объем нерассмотренных дел будет неизбежно возрастать с каждым годом. |
During the war, 28 October was commemorated yearly by Greek communities around the world and in Greece and Cyprus, and after World War II it became a public holiday in Greece and Cyprus. |
В течение войны 28 октября ежегодно отмечалось как греческими общинами по всему миру, так и в самой Греции, а после войны этот день стал официальным государственным праздником. |
(b) Requested the Special Rapporteur to report to the Council on a yearly basis, in accordance with the Council's programme of work, and to report yearly to the General Assembly on an interim basis; |
Ь) просил Специального докладчика представлять Совету доклад на ежегодной основе в соответствии с программой работы Совета и на временной основе ежегодно представлять доклад Генеральной Ассамблее; |
The above-mentioned report on the composition of the Secretariat forecasts that between 1997-2001, an average of 13.8 per cent or 312 people will retire yearly, and between the years 2002 and 2010 that number will increase to approximately 600 annual retirements. |
В упомянутом выше докладе о составе Секретариата прогнозируется, что в период с 1997 по 2001 год в среднем 13,8 процента или 312 человек будут уходить в отставку ежегодно, а в период с 2002 года до 2010 года это число возрастет до примерно 600 человек. |
Noting that the working group has met yearly since 1995 and that it was unable at its fourth session, held in February 1998, to reach agreement on the draft text which could be adopted by consensus, |
отмечая, что эта Рабочая группа ежегодно проводит свои заседания начиная с 1995 года и что она не смогла на своей четвертой сессии, состоявшейся в феврале 1998 года, достичь согласия по проекту текста, который мог бы быть принят консенсусом, |
(c) Issue of "Statistics and Indicators on the World's Women" updated yearly on the UNSD home page on the World Wide Web. |
с) Размещение ежегодно обновляемой публикации "Статистические данные о положении женщин в мире" на информационной странице СОООН в ШШШ. |
The same resolution addressed cooperation within the United Nations system and called upon the Commissions to hold yearly meetings among the relevant entities of the United Nations system engaged in regional or intercountry activities. |
В этой же резолюции был затронут вопрос о сотрудничестве внутри системы Организации Объединенных Наций и сформулирован призыв к комиссиям ежегодно проводить совещания с участием соответствующих структур системы Организации Объединенных Наций, которые вовлечены в региональную или межстрановую деятельность. |
The executive heads of United Nations funds, programmes and specialized agencies should submit a yearly progress report to their governing bodies on measures taken and envisaged for the implementation of General Assembly resolution 56/201, as well as appropriate recommendations (para. 91) |
Исполнительным главам фондов, программ и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций следует ежегодно представлять своим руководящим органам доклады о принятых и запланированных мерах по осуществлению резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, а также соответствующие рекомендации (пункт 91) |
However, the combined core share of these three organizations has fallen yearly from 39.6 per cent in 2002 to 37.2 per cent in 2003, to 32.2 per cent in 2004 and to 28.5 per cent in 2005. |
Тем не менее совокупная доля основных ресурсов этих трех организаций ежегодно сокращалась: с 39,6 процента в 2002 году до 37,2 процента в 2003 году, 32,2 процента в 2004 году и 28,5 процента в 2005 году. |
A report on the status of ratifications and enactments of UNCITRAL texts and the UNCITRAL consolidated bibliography are prepared yearly at the request of the Commission; these documents are also available in the six official languages of the United Nations and are regularly updated on the UNCITRAL website. |
По просьбе Комиссии ежегодно подготавливается доклад о состоянии ратификации и принятии текстов ЮНСИТРАЛ, а также сводная библиография ЮНСИТРАЛ; эти документы также имеются на шести языках Организации Объединенных Наций и регулярно обновляются на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
According to the OSCE agreement on global information, information is exchanged on a yearly basis, in addition to information exchange requirements contained in the Vienna Document 1999, also covering maritime forces and forces stationed abroad. |
В соответствии с соглашением ОБСЕ о глобальной информации ежегодно осуществляется обмен информацией наряду с обменом, как это требуется в соответствии с положениями Венского документа 1999 года, информацией охватывающей военно-морские силы и силы, дислоцированные за рубежом. |
Since 2001, the survey, which focuses on the equal status of men and women in the Ministry, has been performed on a yearly basis and also monitors the numbers of women and men in managerial positions. |
Начиная с 2001 года исследования, в рамках которых анализируется равенство статусов мужчин и женщин в Министерстве и отслеживается численность мужчин и женщин на должностях управленческого звена, проводятся ежегодно. |
For immigrants to reside in localities in Thailand, yearly permission of stay can be granted under the quota of not more than 100 persons per country, and not more than 50 persons per country for persons without nationality (Section 40). |
Таиланд ежегодно выдает иммигрантам разрешение на поселение в различных районах страны по квоте, не превышающей более ста человек на страну и пятидесяти лиц без гражданства на каждую страну (статья 40). |