Примеры в контексте "Wrong - Той"

Примеры: Wrong - Той
What does "You messed with the wrong family" mean? Что значит: "ты не с той семьей связался"?
Up on the wrong side of bed this morning, Albert? Не с той ноги встали утром, Альберт?
Why do I feel like I'm fighting for the wrong side? Почему я чувствую, что сражаюсь не на той стороне?
He's trying to figure out what else she's up to, but I'm afraid he's thinking with the wrong head right now. Пытается выяснить, что у неё на уме, но, боюсь, он сейчас думает не той головой.
I wasn't. I was just living the wrong life. Просто я жила не той жизнью.
Therefore, the plaintiff could not rely on his notice of the "wrong" delivery as a reasonable excuse for his failure to give notice of other non-conformities. Поэтому истец не мог ссылаться на извещение о "не той" поставке как на разумное оправдание непредставления извещения о других несоответствиях.
The wedding ceremony starts, and the plan is put into effect: Juliette is exchanged with Molly, and the Marquis unwittingly marries the wrong bride. Свадебная церемония начинается, и план вводится в действие: Жюльетта меняется местами с Молли, и маркиз невольно женится не на той невесте.
How can I be the wrong Alice when this is my dream? Никак! Как я могу быть не той Алисой, если это мой сон?
Said something about someone giving some book to the wrong Barbara Rutledge, and now she had to go find the right Barbara. Сказала, что кто-то отдал какую-то книгу не той Барбаре Ратледж, и она должна найти настоящую Барбару Ратледж.
The wrong side of the bed... but you slept on the table, so... Не с той ноги... но так как ты спал на столе, то...
Look, Alec, I realize we got off on the wrong foot, but I believe this wedding reception will make our marriage legitimate in everyone's eyes, including yours. Алек, я понимаю, если ты встал не с той ноги, но поверь мне этот свадебный прием сделает наш брак правильным для всех, включая тебя.
Look, Callie, I know you don't want to hear this right now, but you are on the wrong side of this foster reform bill. Послушай, Кэлли, я знаю, что сейчас ты не хочешь этого слушать, но ты находишься не на той стороне, в этой реформе законопроекта об усыновлении.
If I remember correctly, the last time I helped you out, Karen, I almost ended up on the wrong side of the grass. Если я правильно помню, последний раз я помог тебе, Карен, Я чуть не оказался на той стороне трава.
Got out of bed the wrong side? В чём дело? - Встала не с той стороны кровати?
Have you ever considered that we may be on the wrong side? Тебе никогда не казалось, что мы не на той стороне?
Listen, I don't know what you have in mind but you are messing with the wrong girl. Слушай, приятель, не знаю, что ты там удумал, но ты не с той связался.
Did we jump on the wrong boat? И в результате мы оказались не в той лодке.
And if you're on the wrong end of that bullet, - why, it hits you before you even hear it. И если вы не с той стороны от этой пули, то она войдет вас еще до того, как вы это услышите.
If the world is either with or against America, Chávez seems to be on the wrong side. Если мир или с Америкой, или против нее, Шавез, кажется, находится не на той стороне.
I'm always on the wrong side Of every door Не с той стороны двери вечно бродит он хитро,
Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно.
When it goes wrong - if it becomes a system of only writing papers, reporting to Headquarters, and then Headquarters making philosophies of how one has to act in a country - then nothing can be won. Когда дело идет плохо - если это превращается в структуру, которая занимается только подготовкой документов, направлением отчетов в центральные учреждения, с последующей выработкой центральными учреждениями стратегии работы в той или иной стране, - тогда нельзя добиться никаких результатов.
The same news article also quotes a senior International Atomic Energy Agency official as saying, "Since 2002, pretty much all the intelligence that's come to us has proved to be wrong". В той же газетной публикации также приводятся следующие слова, сказанные старшим должностным лицом Международного агентства по атомной энергии: «Начиная с 2002 года почти все сведения, поступившие к нам, оказались ложными».
Sumgait demonstrated for the first time that, in a multi-ethnic State which upheld friendship among peoples as one of its most hallowed principles, people could be killed quite simply because they belonged to the wrong nationality. Сумгаит впервые продемонстрировал, что в многоэтническом государстве, в котором дружба между народами почиталась в качестве одного из наиболее священных принципов, людей можно убивать только на том основании, что они не той национальности.
By doing so, the Commission would avoid the risk of sending a wrong message to any State which, for one reason or another, has ambitions to effect changes in the demarcation of its international borders. Благодаря этому Комиссия избежала бы опасности направления неверного сигнала любому государству, которое по той или иной причине вынашивает планы изменения демаркации своих международных границ.