| Imported cars from europe, all worth a fortune. | Машины из Европы, стоят целое состояние. |
| I bet I got rugs worth a... | Держу пари, одни ковры стоят... |
| And they aren't worth even a penny to me. | И они не стоят мне ни пенни. |
| These filters are only worth $200,000. | Эти фильтры стоят только $200,000. |
| Those things aren't worth the paper they're printed on. | Эти показания не стоят чернил, которые на них были потрачены. |
| Your produce alone has been worth the trip. | Одни только ваши фрукты стоят путешествия сюда. |
| A man's worth is no greater than his ambitions. | Амбиции человека стоят больше, чем он сам. |
| They're easier to fence, but still worth a couple million. | Их проще продать, но они стоят пару миллионов. |
| I looked it up, they're worth about 30 grand each. | Я проверил, они стоят около 30 штук каждый |
| Your oral agreements aren't worth the air into which they are uttered. | Твои устные обещания не стоят даже воздуха, затраченного на их произнесение. |
| They suck, but they're worth it. | Отстой, но они того стоят. |
| Your research isn't worth the cost of innocent lives. | Не думаю, что ваши исследования стоят невинных жизней. |
| And that is a guy worth staying beside. | Такие парни стоят того, чтобы за них держаться. |
| Only two things I got out here worth anything. | У меня тут только две вещи, которые чего-то стоят. |
| I'm not sure how much his testimony's even worth. | Я не уверен, что его показания чего-то стоят. |
| Make them feel like they're worth something again. | Заставит снова почувствовать, что они чего-то стоят. |
| But they're hardly... worth it. | Но они вряд ли... того стоят. |
| Good news is always worth waiting for. | Хорошие новости стоят того, чтобы их ждать. |
| However, the benefits for Afghanistan and its region will reward this ambition and be worth the endeavours. | Однако преимущества такого сотрудничества для Афганистана и его региона стоят того, чтобы взяться за выполнение этой трудной задачи. |
| I know there's a lot of things to say... but it really isn't worth saying... so please just get out. | Я понимаю, что нужно сказать тысячу вещей... однако они не стоят того... поэтому пожалуйста просто выходи. |
| What is it worth if you're dead? | Чего они стоят, когда ты мёртв? |
| They must be worth a fortune! | Они должно быть стоят целое состояние! |
| I hate to break it to you, but your word isn't worth much around here. | Прости за откровенность, но твои слова тут ничего не стоят. |
| They're worth just 25 bucks apiece. | Они стоят 25 баксов за штуку! |
| And it's generally nothing and not worth it. | И как правило, они того не стоят. |