Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Workforce - Сотрудников"

Примеры: Workforce - Сотрудников
It was explained that these organizations had started out with a low representation of women in their workforce and that these targets represented achievable goals. В связи с этим было дано разъяснение, что изначально в этих организациях среди сотрудников женщины составляли низкую долю и что указанные целевые показатели являются достижимыми.
Assistance with the finalization of the UNHCR Affiliate workforce policy. оказании помощи в окончательной доработке политики УВКБ в отношении аффилированных сотрудников;
The Society sent a number of volunteers and workers to its branch in El-Arish to augment the workforce of the branch. Общество направило ряд добровольцев и рабочих в свое отделение в Эль-Арише для увеличения численности сотрудников этого отделения.
HR has also introduced certification offerings (finance and administration, supply, and human resource functions) for the further professionalization of the workforce in these functional areas. Кадровые службы предоставили также возможности сертификации (финансы и администрирование, снабжение и людские ресурсы) для дальнейшего повышения профессионального уровня сотрудников в этих функциональных областях.
Although women made up more than half of the workforce at the P-1 to P-3 levels, they remained underrepresented at the senior levels. Хотя женщины составляют более половины сотрудников на уровнях с С-1 по С-3, они по-прежнему недостаточно представлены на должностях высокого уровня.
The use of UNVs by UNHCR has been steadily increasing in recent years and today, they represent over 10 per cent of UNHCR's overall workforce. В последние годы постоянно растет число ДООН, привлекаемых УВКБ, и сегодня на них приходится свыше 10% всех сотрудников УВКБ.
This distribution of cases reflects the distribution of the workforce, which is largely field-based. Такое распределение дел отражает распределение сотрудников, основная часть которых работает на местах.
As part of that effort, the Organization will work on developing a more structured approach to mobility, with a view to meeting organizational needs and developing a more adaptable, dynamic and global workforce. В связи с этим Организация будет заниматься разработкой более упорядоченного подхода к мобильности, с тем чтобы обеспечить удовлетворение организационных нужд и сформировать глобальный и динамичный контингент инициативных сотрудников.
The mobility framework presented thus aims to deliver this global Organization, with a workforce able to develop skills and experience and share service equitably in different duty stations around the world, and which can be managed in a strategic manner. Таким образом, представленная в настоящем докладе система мобильности нацелена на предоставление этой глобальной Организации штата сотрудников, которые могут повышать свою квалификацию и опыт, беспристрастно нести службу в различных местах во всем мире и осуществлять свою деятельность в рамках стратегического управления.
9.3.1 Improvement in workforce management by ensuring the timely deployment of qualified staff to meet approved operational needs, and by minimizing the number of staff members in-between assignments, using pro-active posting and counselling/career planning. 9.3.1 Совершенствование кадрового управления путем обеспечения своевременного развертывания квалифицированного персонала для удовлетворения утвержденных оперативных потребностей и путем минимизации количества сотрудников между назначениями с использованием инициативного командирования и консультирования/ планирования карьерного роста.
It has also asked organizations, particularly those with 150 or more employees, to report equality data about their workforce on a voluntary basis. Правительство также обратилось с просьбой к организациям, прежде всего тем, в которых работает 150 и более сотрудников, на добровольной основе сообщать данные о равенстве возможностей для своих работников.
Moreover, with a relatively young workforce, the Institute continues to grow and to adapt its size to evolving programming and operational needs. Кроме того, учитывая относительно молодой возраст своих сотрудников, Институт продолжает расширяться и регулировать численность своего штата в зависимости от характера своих программ и оперативных потребностей.
Fundamental reforms of Kenya's judiciary included increasing the transparency of the recruitment process and improving the terms of service for judicial officers in order to attract a high-calibre workforce. Фундаментальные реформы судебной системы Кении включают повышение транспарентности процесса набора персонала и улучшение условий службы для сотрудников судов, что позволит привлекать высокопрофессиональные кадры.
Its business strategy promotes financial viability; client satisfaction and strong partnerships; best-in-class business processes; and strong workforce motivation and competencies. Стратегия его деятельности ориентирована на обеспечение финансовой стабильности; удовлетворенность клиентов и прочные партнерские связи; самые передовые рабочие процессы; и преданность делу и компетенцию сотрудников.
In addition, work is under way to streamline procedures for creating national officer posts and to develop specific guidelines for the use of additional workforce personnel. Кроме того, ведется работа по рационализации процедур для создания должностей национальных сотрудников и разработке конкретных руководящих принципов задействования дополнительного персонала.
Currently, peacekeeping operations have 20,000 civilian staff (representing over 50 per cent of the global Secretariat workforce) and 80,000 uniformed personnel. В настоящее время в штате миротворческих операций насчитывается 20000 гражданских сотрудников (которые составляют более 50 процентов всей рабочей силы Секретариата во всем мире) и 80000 сотрудников полиции и военнослужащих.
The newly generated information will be used to further support and orient ongoing talent management and learning projects, as well as to monitor workforce statistics. Полученная информация будет использоваться в дальнейшем для поддержки и определения направленности осуществляемых в настоящее время проектов, направленных на оптимальное использование способностей сотрудников и их обучение, а также для отслеживания статистических данных о сотрудниках.
Another delegation requested clarification with regard to the aims of the Field Review and the parameters of implementing arrangements, staffing profiles and workforce deployment. Другая делегация просила разъяснения по поводу целей обзора отделений на местах и параметров соглашений с партнерами-исполнителями, профилей сотрудников и развертывания персонала.
A critical aspect of reaching those targets is maintaining highly skilled and specialized staff, even in the face of the need for an orderly downsizing of the workforce. Важнейшим аспектом с точки зрения выполнения этих задач является удержание высококвалифицированных сотрудников и экспертов, даже несмотря на необходимость упорядоченного сокращения такого персонала.
In addition, career development and learning activities, as well as the performance management system, will need to be adapted to the needs of a mobile workforce. Кроме того, будет необходимо скорректировать мероприятия в области содействия развитию карьеры и обучения, а также систему управления служебной деятельностью с учетом потребностей мобильного штата сотрудников.
Most POs noted that it was not possible for them to create a special policy for RCs to return at a higher grade as this would have policy implications for their entire workforce. Большинство ОУ отметили, что для них невозможно создать отдельную политику, предусматривающую возвращение КР на должность более высокого класса, поскольку это будет иметь последствия для всех их сотрудников.
29C. The component supports the ongoing reform efforts of the Secretary-General aimed at the development of a global, dynamic and adaptable workforce, as guided by the General Assembly in its resolutions 61/244, 63/250, 65/247 and 67/255. 29С. Данный компонент предусматривает поддержку прилагаемых Генеральным секретарем усилий по проведению реформы в целях формирования глобального и динамичного контингента инициативных сотрудников в соответствии с руководящими указаниями Генеральной Ассамблеи, содержащимися в ее резолюциях 61/244, 63/250, 65/247 и 67/255.
There was broad support for the initiatives being undertaken by UNHCR to improve its human resource management and the welfare of its workforce, with many Member States concurring that staff were the organization's most important asset. Инициативы, осуществляемые УВКБ с целью улучшения управления людскими ресурсами и повышения заботы о благе сотрудников, заслужила широкую поддержку, при этом многие государства-члены разделяют то мнение, что именно персонал является самой большой ценностью организации.
To ensure that the UNAIDS workforce is fit for its purpose through the timely placement of qualified staff in positions around the world via an assessment based on functional requirements, qualifications, experience and performance. Обеспечение соответствия персонала ЮНЭЙДС целям организации посредством своевременного назначения квалифицированных сотрудников на должности в различных районах мира на основе аттестации по функциональным требованиям, уровню квалификации, опыту и показателям работы.
The mobility and career development framework now under consideration by Member States seeks to foster the skills and capacity of our staff and help the Organization to better manage our global workforce. Принципы мобильности и развития карьеры, которые в настоящее время рассматриваются государствами-членами, направлены на развитие навыков и потенциала наших сотрудников и помогают Организации лучше управлять нашими глобальными людскими ресурсами.