Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Workforce - Сотрудников"

Примеры: Workforce - Сотрудников
Potential benefits include increased workforce agility, mobility, job satisfaction and productivity. Потенциальная отдача от этой меры включает повышение активности и мобильности рабочей силы, удовлетворенность сотрудников своей работой и рост производительности.
Area workforce management (headcount, budget, vacancies) is integrated in the Agency's planning process and is ongoing. Управление людскими ресурсами на местах (численность сотрудников, бюджет, доля вакантных должностей) является составной частью постоянного процесса планирования в Агентстве.
Towards a global, dynamic and adaptable workforce На пути к формированию международного, динамичного и легко адаптирующегося штата сотрудников
Advocated by UNAMI since 2006, civil servant status will contribute to the professionalization of the workforce and the retention of experienced electoral staff. Присвоение этим сотрудникам статуса государственных служащих, за которое МООНСИ выступала начиная с 2006 года, будет способствовать повышению профессионального уровня работников и удержанию опытных сотрудников по проведению выборов.
The majority of UNRWA area staff members work in the organization's five areas of operations and constitute the backbone of its workforce. Большинство местных сотрудников БАПОР работают в пяти областях деятельности организации и составляют костяк ее персонала.
The Group therefore supported all reform measures aimed at ensuring that the Organization had a highly motivated, diverse and dynamic workforce. В связи с этим Группа поддерживает все меры по проведению реформы, направленные на создание заинтересованного, разнообразного и динамичного коллектива сотрудников для Организации.
The career management support unit is tasked with checking whether there are qualified staff members in the workforce in between assignments before resorting to consultants. Службе поддержки управления карьерным ростом поручено перед привлечением консультантов проверять между назначениями наличие квалифицированных штатных сотрудников в кадровом составе.
In order to create a balanced international workforce, most United Nations system organizations have policies concerning geographical representation and gender balance of their staff. Для обеспечения сбалансированности международного персонала в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций существует политика в отношении географического распределения и гендерного баланса их сотрудников.
Questions were raised by participants on geographical representation, and they indicated that UNODC should broaden the geographical diversity of its professional workforce. Участники затронули вопросы географического представительства и отметили, что УНП ООН следует расширить географическую представленность своих сотрудников категории специалистов.
The number of staff in between assignment fluctuates, but remains a major workforce management challenge. Количество сотрудников между назначениями колеблется, и контроль за ним представляет собой одну из важнейших кадровых задач.
This represents 13.9 per cent of the current workforce of staff holding a 100-series appointment of one year or longer. Это составляет 13,9 процента от текущей численности сотрудников, имеющих контракт серии 100 сроком на один год и более.
These costs could be expected to be even higher for a largely expatriate workforce. Считается, что эти расходы могут быть еще более высокими для группы сотрудников, в значительной степени состоящей из экспатриантов.
DMS requires urgent staffing changes to address discrepancies between the current workforce and its increased responsibilities. Необходимо в срочном порядке пересмотреть штатное расписание ОУО для устранения расхождений между существующей численностью сотрудников Отдела и его возросшими обязанностями.
This limits the Organization's ability to both attract and retain qualified staff and maximize the use of its existing workforce. Это ограничивает способность Организации привлекать и удерживать квалифицированных сотрудников и максимально эффективно использовать имеющиеся у нее людские ресурсы.
Given the gap between staff members and posts, this data does not provide sufficient information on the actual workforce. С учетом разницы между численностью сотрудников и числом должностей эти данные не дают достаточной информации о фактической численности персонала.
The company produced almost 30,000 aircraft from 1942 to 1945, and its workforce swelled to 160,000. В период с 1942 по 1945 г.г. компания произвела почти 30 тысяч самолётов, а штат сотрудников увеличился до 160 тысяч человек.
Today, the Techint Group has a workforce of 51,200 permanent employees. Сегодня Группа компаний Techint насчитывает 51,200 постоянных сотрудников.
We currently have a workforce of 80 highly skilled employees. У нас работает 80 высококвалифицированных и опытных сотрудников разных специальностьей.
And of course all of this requires a broader workforce. Конечно, всё это требует расширения штата сотрудников.
By the time of Electronic Arts' acquisition, their workforce had expanded to around 60. К моменту поглощения компании Electronic Arts штат сотрудников составлял уже около 60 человек.
Percentage of workforce (approximate) Outstanding Процентная доля от общей численности сотрудников (приблизительно)
To this end, UNDP will continue to ensure that it attracts, retains and develops appropriate talent through proactive planning and workforce management. В этой связи ПРООН будет и впредь обеспечивать привлечение, удержание и продвижение по службе талантливых сотрудников на основе перспективного кадрового планирования и управления людскими ресурсами.
The present section provides a broader perspective of Secretariat workforce heads. В настоящем разделе представлена более подробная информация о составе сотрудников Секретариата.
The government workforce was now reported to be the smallest in 25 years. По сообщениям, на настоящий момент численность сотрудников правительственных органов является наименьшей за 25 лет.
The Secretary-General's report has proposed a number of measures to create a more versatile, competent and well-managed workforce. В докладе Генерального секретаря предлагается ряд мер по созданию более гибкого, компетентного и хорошо управляемого штата сотрудников.