Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Workforce - Сотрудников"

Примеры: Workforce - Сотрудников
As regards staff under additional workforce arrangements, the IGO welcomes the issuance in January 2009, of Guidelines for the recruitment, training, supervision and conditions of service for interpreters in a refugee context. Что касается сотрудников, работающих в соответствии с новым порядком найма дополнительной рабочей силы, ОГИ приветствует публикацию в январе 2009 года Руководящих принципов найма, подготовки, контроля и условий работы устных переводчиков в беженском контексте.
In the absence of a training plan, the training of staff may not be aligned to the development needs of the staff necessary to maintain an efficient and effective workforce. В отсутствие плана профессиональной подготовки такая подготовка сотрудников не может быть увязана с потребностями в области повышения квалификации сотрудников, что необходимо для поддержания эффективного и действенного уровня развития трудовых ресурсов.
He underlined some of the key challenges, notably the phenomenon of staff in between assignments, the forthcoming introduction of the new performance appraisal management system, and the need to develop and introduce a comprehensive workforce management strategy. Он подчеркнул некоторые из ключевых вызовов, а именно проблему сотрудников между назначениями, предстоящее введение новой системы служебной аттестации и необходимость в разработке и внедрении комплексной стратегии управления кадрами.
(a) It should enable the Organization to better retain and deploy a dynamic, adaptable and global workforce that can effectively meet current and future mandates and evolving operational needs; а) она должна обеспечить Организации более эффективное сохранение и развитие динамичного, легко адаптирующегося и глобального штата сотрудников, способного эффективно выполнять стоящие перед ней текущие и будущие задачи и удовлетворять меняющиеся операционные потребности;
Despite such significant progress, strengthening the capacity of the country's social welfare workforce and adopting the Child Protection Code remain urgent priorities to ensure the protection of child rights and care in Burundi. Несмотря на этот существенный прогресс, повышение уровня подготовки сотрудников служб социального обеспечения и принятие кодекса защиты детей остаются приоритетными и неотложными задачами в области защиты прав детей и обеспечения ухода за ними в Бурунди.
He welcomed the initiatives to promote greater mobility among the United Nations workforce and expressed the hope that current and future initiatives would help the Organization to realize the potential benefits of mobility. Оратор приветствует инициативы, направленные на поощрение большей мобильности среди сотрудников Организации Объединенных Наций, и выражает надежду на то, что нынешние и будущие инициативы помогут Организации реализовать потенциальные выгоды от мобильности.
Finally, the group was briefed on measures to improve the gender balance of UNODC at the senior level and was informed that women at all levels in UNODC represented more than 50 per cent of the workforce. Наконец, группа была проинформирована о мерах по улучшению гендерного баланса УНП ООН на уровне старших должностей и о том, что доля женщин на всех уровнях должностей в УНП ООН составляет свыше 50 процентов всех сотрудников.
(c) People excellence - the goal of empowering its people to perform at a consistently high standard; and being considered an employer of choice, to attract the most talented workforce. с) высокое качество персонала - задача состоит в расширении прав и возможностей своего персонала, с тем чтобы он мог неизменно функционировать на уровне высоких стандартов; а также в том, чтобы считаться предпочтительным работодателем, привлекательным для наиболее талантливых сотрудников;
The Division accords priority to improving the overall quality and efficiency of its services, implementing human resources management initiatives to create a more versatile and multi-skilled workforce and streamlining work procedures through process engineering and automation; Приоритетное внимание Отдел уделяет общему повышению качества и эффективности своих услуг, осуществлению инициатив в области управления людскими ресурсами в целях формирования более универсального и многопрофильного штата сотрудников, а также рационализации рабочих процессов, в том числе путем их автоматизации;
It noted the secretariat's recommendation that awards be linked to an organization's core values and that cash awards constitute a maximum of 5 per cent of the workforce to ensure that only outstanding performers were recognized. Она отметила рекомендацию секретариата в отношении того, что поощрения должны увязываться с основными ценностями организации и что денежные формы поощрения следует использовать в отношении не более 5 процентов сотрудников для обеспечения того, чтобы поощрялись только отличные работники.
(e) "The Organization and its people: investing in excellence" put forward additional measures to ensure that the United Nations can count on an able, versatile and well-managed workforce. е) «Организация и ее сотрудники: инвестиции в качество» - это направление деятельности предусматривало принятие дополнительных мер к тому, чтобы Организация Объединенных Наций могла полагаться на способных, разносторонних и эффективно управляемых сотрудников.
As at 30 June 2007, the average age of the global workforce was 41.9 years; 62.1 per cent of all Secretariat staff were younger than 45 По состоянию на 30 июня 2007 года средний возраст сотрудников составил 41,9 года; 62,1 процента всех сотрудников Секретариата имеют возраст моложе 45 лет.
The total workforce of UNEP, including staff members working for multilateral environmental agreement and regional seas convention secretariats, increased by 202 (approximately a 22 per cent increase) between 2005 and 2013. а) в период между 2005 и 2013 годом общая численность сотрудников ЮНЕП, включая сотрудников, работающих в секретариатах многосторонних природоохранных соглашений и конвенций по региональным морям, выросла на 202 человека (примерно на 22 процента).
The Senior Protection Coordinator emphasized that the Community Services and Protection Officer functions were linked to core protection work, and that the aim of the workforce review was to ground protection work more firmly in communities. Старший координатор по вопросам защиты подчеркнула, что функции сотрудников по общинным услугам и по вопросам защиты имеют непосредственное отношение к основной деятельности по защите и что цель пересмотра должностных обязанностей персонала заключается в том, чтобы более прочно укоренить работу по защите на уровне общин.
She outlined a number of measures being taken to ensure that the Office recruited a talented and diverse workforce, that staff were motivated and empowered with skills, and that a culture of security and well-being was institutionalized within the organization. Она отметила ряд мер, принимаемых для набора способных и разносторонне подготовленных сотрудников, обеспечения мотивации и профессиональных навыков сотрудников и укоренения в организации культуры заботы о безопасности и благе сотрудников.
It was also addressing the recruitment and retention of women in peacekeeping, as women made up only 28.8 per cent of the workforce in field missions and 17.1 per cent of national staff. Он также занимается вопросами набора женщин в миротворческие операции и их удержания, поскольку на долю женщин приходится лишь 28,8 процента от общего числа сотрудников полевых миссий и 17,1 процента от общего числа национальных сотрудников.
At the end of 2011, the total UNOPS workforce, consisting of personnel who were either supervised by or had contracts managed by UNOPS, amounted to 6,202 personnel; of whom 910 were on staff contracts and 5,292 held individual contractor agreements. На конец 2011 года общая штатная численность персонала ЮНОПС, включая сотрудников, которые или работали под руководством ЮНОПС, или имели контракты, управляемые им, составила 6202 человека, из которых 910 имели штатные контракты, а 5292 - индивидуальные подрядные соглашения.
12 The transfer ratio indicates the relation between the number of transfers over a reference year compared to the total number of active staff at the beginning of the reference period; it illustrates the level of transfers, as a part of workforce mobility. 12 Коэффициент перевода сотрудников отражает соотношение между числом перераспределенных в течение базисного года сотрудников и общим числом работающих сотрудников по состоянию на начало базисного периода; он характеризует удельный вес переведенных сотрудников как один из показателей мобильности персонала.
High percentages of staff on precarious contracts in the United Nations work in an environment of fear and intimidation as the obliteration of indefinite appointments had a dramatic and unfavourable result on the workforce of the United Nations. Большое количество сотрудников на контрактах, не обеспечивающих стабильной занятости в Организации Объединенных Наций, работают в условиях страха и запугивания, поскольку отмена бессрочных контрактов оказала весьма сильное и неблагоприятное воздействие на персонал Организации Объединенных Наций.
While the secretariat's workforce has grown, the use of existing office space at its headquarters has been optimized in an attempt to keep staff in the same premises and continue the secretariat's ability to support efficiently the efforts of Parties during a critical period. В контексте роста численности сотрудников секретариата была осуществлена оптимизация использования существующего офисного пространства в штаб-квартире с целью размещения сотрудников в тех же самых помещениях и дальнейшего развития потенциала секретариата в области эффективной поддержки усилий Сторон в этот принципиально важный период времени.
Requests the Secretary-General to report to it at its sixty-fourth session on the full implications of converting all currently eligible staff to permanent appointments, including the financial impact and the effects on workforce management; просит Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят четвертой сессии доклад о всех последствиях преобразования контрактов всех сотрудников, которые в настоящее время имеют на это право, в постоянные контракты, включая финансовые последствия и последствия для управления кадрами;
Takes note of the report of the Secretary-General entitled "Towards a global, dynamic and adaptable workforce: mobility" and the letter dated 22 October 2013 from the President of the General Assembly addressed to the Chair of the Fifth Committee; принимает к сведению доклад Генерального секретаря, озаглавленный «На пути к формированию международного, динамичного и легко адаптирующегося штата сотрудников: мобильность», и письмо Председателя Генеральной Ассамблеи от 22 октября 2013 года на имя Председателя Пятого комитета;
(a) For staff receiving the top performance rating (i.e. outstanding), which under the proposed ratings distribution would not exceed 5 per cent of an organization's workforce, the following awards could be granted: а) для сотрудников, результаты служебной деятельности которых удостаиваются наивысшей оценки (т.е. являются выдающимися), - число которых при предлагаемой системе градации не будет превышать 5 процентов от общей численности сотрудников организаций, - могут быть предусмотрены следующие формы поощрения:
(c) To contribute to the development of strategies, policies and programmes with a view to promoting a dynamic, adaptable and global workforce with the highest levels of competence and integrity to serve the evolving mandates of the Organization; с) содействие разработке стратегий, политики и программ в целях содействия формированию динамичного и легко адаптирующегося глобального корпуса сотрудников, отвечающих самым высоким требованиям компетентности и добросовестности, в интересах обслуживания меняющихся мандатов Организации;
His delegation supported all efforts to strengthen the new system of administration of justice at the United Nations so that no members of the United Nations workforce would be left without recourse. Его делегация поддерживает все усилия по укреплению новой системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы ни один из сотрудников Организации Объединенных Наций не остался без средств правовой защиты.