Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Workforce - Сотрудников"

Примеры: Workforce - Сотрудников
Staff attrition rate is defined as the rate of shrinkage in size or number of the workforce due to various types of separations. Под показателем выбытия сотрудников понимается коэффициент уменьшения размеров или численности персонала в силу различных видов прекращения службы.
These developments demonstrate the hard work and dedication of the Tribunal's workforce. Эти события - результат напряженной и самоотверженной работы сотрудников Трибунала.
Only 4 per cent of the PTK workforce comes from minority communities. Представители меньшинств составляют только 4 процента сотрудников ПТК.
In addition to those three developments, the Group took into account the needs of staff with shorter careers and workforce mobility. Помимо этих трех обстоятельств, Группа учитывала потребности сотрудников с более короткими сроками карьеры и мобильность персонала.
The Organization needs optimal deployment and retention of a dynamic, adaptable and global workforce that can help meet evolving mandates. Организация нуждается в оптимальном развитии и сохранении динамичного, легко адаптирующегося и глобального штата сотрудников, которые в состоянии помочь Организации решать стоящие перед нею задачи.
This would be a de facto obstacle to achievement of the declared objective of having an adaptable and flexible workforce. Такая ситуация фактически будет препятствовать достижению объявленных целей создания легко адаптируемого и гибкого контингента сотрудников.
As a result, the workforce increases to 939. В результате этого количество сотрудников увеличилось до 939 человек.
For international staff, an annual report with workforce analysis and recommendations for future planning is presented to the senior management. Что касается международных сотрудников, то старшему руководству уже представлен годовой доклад, содержащий анализ кадровой работы и рекомендации в отношении будущего планирования.
Nationals from 113 countries are represented in the Professional and above workforce. В штате сотрудников категории специалистов и выше представлены граждане 113 стран.
(c) Empowers staff and boosts workforce solidarity; с) расширяет возможности и права сотрудников и усиливает сплоченность трудового коллектива;
Human resources reform was a matter of urgency, in the interest of a competent and dynamic workforce. Реформа в области людских ресурсов должна быть проведена в срочном порядке в интересах создания компетентного и динамичного коллектива сотрудников.
As recognized in the report, the Organization requires mobility as a means to develop a more multi-skilled and versatile workforce. Как признается в докладе, Организация нуждается в мобильности как средстве формирования более разностороннего и квалифицированного корпуса сотрудников.
In order to retain a diverse workforce, WHO has introduced practices to build a more supportive workplace. Для сохранения диверсифицированных кадров ВОЗ внедряет практику создания более удобных для сотрудников рабочих мест.
Missions have also been delegated authority and responsibility for staffing tables and post management to facilitate proper workforce and succession planning. Кроме того, им делегированы полномочия и обязанности в области составления штатных расписаний и управления должностями в целях обеспечения надлежащего планирования штатов и замены выбывающих сотрудников.
The Regional Procurement Office provides for an improved capacity to strengthen career development and learning opportunities resulting in a highly capable and competent procurement workforce. Региональное отделение по закупкам обеспечивает расширение потенциала по укреплению возможностей для служебного роста и обучения для повышения профессионального уровня сотрудников по закупкам.
A global, dynamic and adaptable workforce Единый, динамичный и поддающийся адаптации контингент сотрудников
The objective is to ensure that the competencies reflect current and future organizational requirements, taking into account the behaviours identified as essential to a successful global, dynamic and adaptable workforce. При этом преследуется цель обеспечить, чтобы модель деловых качеств отражала нынешние и будущие потребности Организации и при этом учитывались модели поведения, которые считаются весьма важными с точки зрения успешного формирования единого, динамичного и поддающегося адаптации контингента сотрудников.
A workforce that moves around in a more structured manner, and can therefore be more strategically deployed, would help address these challenges. Наличие штата сотрудников, который перемещается в рамках более структурированной системы и, таким образом, может быть развернут с большей оперативностью, помогло бы решить эти проблемы.
Changing positions can help reinvigorate the workforce, which benefits both staff members and the Organization, including through sharing knowledge and breaking down organizational "silos". Смена должностей может способствовать оживлению штата сотрудников, что пойдет на пользу как самим сотрудникам, так и Организации, в том числе за счет обмена знаниями и преодоления организационной обособленности.
It will contribute to the development of a workforce that can meet the evolving mandates of the Organization and deliver better results. Осуществление такой политики будет способствовать формированию штата сотрудников, готовых к выполнению меняющихся задач Организации и способных добиваться более высоких результатов.
UNHCR has a diverse and gender-balanced workforce, which performs effectively; соответствие штата сотрудников УВКБ принципу разнообразия и гендерного баланса и эффективное осуществление им своих служебных обязанностей;
More than 110 nationalities are represented in the workforce of UN-Women, with 59 per cent coming from the global South. В кадровом составе Структуры «ООН-женщины» представлено более 110 национальностей, при этом 59 процентов сотрудников являются гражданами стран Юга.
UNSOA continues to work within its overall strategy of a small workforce supported by commercial vendors and organic ability of the AMISOM force, thus ensuring effectiveness and efficiency. ЮНСОА продолжает работать в рамках своей общей стратегии, которая предусматривает небольшой штат сотрудников, осуществляющих деятельность при поддержке коммерческих поставщиков услуг и собственных ресурсов АМИСОМ, обеспечивая таким образом эффективность и действенность использования ресурсов Организации Объединенных Наций.
The efficient and effective delivery of mandates required a diverse, flexible and dynamic workforce that was motivated and adequately compensated for its invaluable contributions. Для эффективного выполнения мандатов требуется разноплановый, гибкий и динамичный штат сотрудников, заинтересованных в своей работе и получающих должное вознаграждение за свой бесценный труд.
The Association urged the Secretariat to continue to allow staff members to cross between job families in order to build up a truly versatile workforce. В целях построения подлинно универсального штата сотрудников Ассоциация настоятельно призывает Секретариат по-прежнему позволять сотрудникам переходить из одной профессиональной группы в другую.