| A worker may not be obliged to purchase food or goods produced by his employer from a particular shop. | Работник не обязан закупать продовольствие или товары, производимые его нанимателем, в конкретном магазине. |
| The international aid worker kidnapped in Nyala on 14 August was released on 16 December. | 16 декабря был выпущен на свободу похищенный 14 августа в Ньяле работник, занимающийся оказанием международной помощи. |
| The judge is assisted by two assessors (employer and worker). | В таких случаях судье оказывают содействие два заседателя (работодатель и работник). |
| A self-employed person, in the course of his or her work, shall bear responsibilities of both an employer and a worker. | Самозанятое лицо в процессе своей деятельности несет ответственность и как работодатель, и как работник. |
| Any worker in the public or private sector may join a union representing his particular occupation in order to protect his work interests. | Каждый работник частного и государственного секторов может вступить в профсоюз для защиты своих интересов в области занятости . |
| There are specific exemptions in relation to religion regarding employment as a religious minister, lay worker and certain teachers. | Имеются конкретные исключения в отношении религии, касающиеся таких видов занятости, как священнослужитель, церковный работник и некоторые преподаватели. |
| With regard to home births, the certificate is issued by the establishment, whose medical worker performed the childbirth. | В случае родов на дому, медицинское свидетельство о рождении выдает то учреждение, медицинский работник которого принимал роды. |
| Any worker may defend his or her rights through trade union action under conditions determined by law. | Любой работник имеет право защищать свои права по линии профессиональных союзов всеми законными способами. |
| The domestic worker is then expected to work off this debt. | В таком случае домашний работник, как ожидается, отработает свой долг. |
| The worker maintains his or her total salary during the first three days. | Работник сохраняет свою полную заработную плату в течение З первых дней. |
| The first parameter is whether a worker is covered by an employee-employer relationship. | Первый из них заключается в том, охватывается ли работник системой отношений трудящийся-работодатель. |
| Although human rights demand accountability this does not mean that every health worker or specialized agency becomes a human rights enforcer. | Хотя права человека предполагают подотчетность, это не означает, что каждый работник здравоохранения или любое специализированное учреждение становятся проводниками прав человека. |
| Any worker or employer may request the Labour Inspectorate to settle a dispute out of court. | Любой работник или любой работодатель может обратиться в трудовую инспекцию для урегулирования по обоюдному согласию возникающих между ними споров. |
| Another worker recounted his pride in leaving home in the morning and going to the cooperative, saying that he was seen differently. | Другой работник поведал о чувстве гордости за себя, которое он испытывает, когда выходит утром из дома и идет в кооператив, заявив при этом, что на него смотрят по-другому. |
| In addition, it is sufficient that a health worker be available for consultation. | Кроме того, вполне достаточно, чтобы рядом находился медицинский работник, с тем чтобы дать нужный совет. |
| To be eligible for proportional pension, the worker must meet two criteria: contribution time and minimum age. | Для получения пропорциональной пенсии работник должен отвечать двум критериям: критерию периода времени уплаты взносов и критерию минимального возраста. |
| Special leave on social grounds is granted for the calendar year in which the worker is entitled to it. | Социальные отпуска предоставляются за тот календарный год, в котором работник имеет на них право. |
| A worker must be unoccupied on ten public holidays per year. | Работник должен освобождаться от работы в праздничные дни, число которых составляет десять в год. |
| In such cases, the worker is entitled to reasonable wages usually paid for the type of work in question. | В таких случаях работник имеет право на разумную заработную плату, обычно выплачиваемую за работу данного типа. |
| The worker engaged to do a job at reduced working hours may be employed with several employers, thus attaining full working hours. | Работник, нанимаемый для выполнения той или иной трудовой операции по сокращенному графику, может работать на нескольких работодателей, тем самым нарабатывая полную рабочую неделю. |
| He will, if he wants a good worker. | Он возьмет, ведь ему нужен хороший работник. |
| Park worker found him this morning around 8:00. | Парковый работник нашёл его этим утром в 8. |
| It's Loretta McCready's case worker. | Это соц. работник Лоретты Макриди. |
| Notice the part where he wrote, "Zach is a good worker". | Обратите внимания на его запись "Зак - хороший работник". |
| A worker who died on a building site. | Работник, который скончался на строительной площадке. |