Английский - русский
Перевод слова Worker
Вариант перевода Работник

Примеры в контексте "Worker - Работник"

Примеры: Worker - Работник
John's a good worker. Джон - добросовестный работник.
A weak, inactive worker. Вялый, безынициативный работник.
He is a diligent worker who values effort and hard work above all else. Добросовестный работник, который ценит прежде всего труд и усилие.
The worker may redeem all his/her participation portfolio at one time or gradually within five years. Работник может получить причитающуюся ему сумму на руки единовременно или частями в течение пятилетнего периода.
Either the employer or the worker could apply for the work permit, which must be obtained prior to the foreign worker's entry to the country. Просьбу на выдачу разрешения на работу может подавать либо работодатель, либо сам работник, и это разрешение необходимо получить до въезда иностранного работника в страну.
Under this clause, not subject to unfair dismissal the worker can withdrawal his/her service willingly. Согласно этому подпункту, в тех случаях, когда речь не идет о несправедливом увольнении, работник может уволиться добровольно.
He was 28 year old company worker, Takao Reiji. Такао Рейджи, 28ми лет, офисный работник.
A worker who has been subjected to discrimination may apply to a court for the restoration of his or her violated rights. Работник, подвергшийся дискриминации, может подать в суд жалобу с требованием восстановления нарушенных прав.
An academic, a retired servant of some sort and a worker at the pumping station. Академик, бывшая экономка и работник насосной станции.
If the worker fails to recover his health, the said sick leave benefits continue for a maximum period of six months. Если работник не выздоравливает, упомянутый отпуск по болезни оплачивается в течение не более шести месяцев.
A worker is entitled to conclude employment contracts with several employers when he holds several jobs, provided that such action is not specifically prohibited by law. Работник вправе заключить трудовой договор (контракт) с несколькими работодателями на условиях совместительства, если это прямо не запрещено Законом.
In correspondence with this system, every worker in a compulsory manner makes the contributions from his salary to an individual pension account in the Accumulated fund. В соответствии с этой системой, каждый работник из своей заработной платы в обязательном порядке будет перечислять средства на персональный пенсионный счет в Накопительный фонд.
It is all too easy for a printing plant worker to insert a half-finished sheet the wrong way around, resulting in the inverts. Типографский работник легко может ошибиться, вставив наполовину законченный лист не той стороной, вследствие чего и появлются перевёртки.
He was a most indefatigable worker, and used to sit up very late at night at his work. Он был большой работник, всегда поздно засиживался в своем кабинете за работой.
Office worker: Okay. Pastrami on sourdough? Офисный работник: Бутерброд с пастромой?
A worker who works on a public holiday is entitled to compensatory leave to be taken within six weeks. Если работник работал в праздничный день, он имеет право на отгул.
Moreover, the Department will ascertain from the worker that he has no outstanding financial or other entitlements owing to him from his employer. Кроме того, Управление проверяет, получил ли работник от работодателя все причитающиеся ему выплаты и пособия.
The worker must acquaint the employer with his intention to exercise this right sufficiently in advance and in accordance with the provisions of the collective agreements if any. Работник обязан заблаговременно поставить работодателя в известность о своем намерении реализовать свое право на условиях, определенных в соответствующем коллективном договоре.
A metropolitan community transit worker is dead, and a police officer is in a coma after a predawn attack at the Sunnyside repair yards in queens. Работник местного железнодорожного парка в районе Куинс погиб и полицейский офицер в коме после нападения сегодня утром.
A worker who is on leave may be recalled only where unforeseen circumstances require his presence at his post. Работник может быть отозван из отпуска, только если его присутствия на рабочем месте требуют возникшие непредвиденные обстоятельства.
(a) If the employer or persons living in the home where the worker is employed has a contagious or infectious illness, the worker is entitled to consider his or her contract terminated. Если речь идет о заразной или инфекционной болезни нанимателя или лиц, проживающих в доме, где работает нанятый им работник, то последние имеют право расторгнуть свой контракт.
These contributions are made as cash deposits to the account of each of worker; they are certified by the statement issued by the credit institution in question to each worker informing him that the deposits have been made. Из этих взносов формируются денежные вклады на соответствующем счете каждого работника; каждое учреждение и предприятие направляет работнику подтверждающий документ, выдаваемый кредитно-финансовым учреждением, на основе которого работник может полностью распоряжаться этими средствами.
Supported employment usually involves on-the-job training in a regular workplace, whereby the worker learns on the job alongside a job coach who provides follow-up support to both the worker and the employer once the training is complete and if an employment contract or trial period is offered. Обеспеченное соответствующими средствами трудоустройство, как правило, предполагает профессиональную подготовку на обычном месте работы, когда работник обучается наставником, который оказывает последующую поддержку как работнику, так и работодателю после завершения обучения, когда предлагается трудовой договор или испытательный период.
Each worker contributes MOP 15 each month; each employer contributes either with MOP 30 or 45 depending on whether the worker is resident or not, and self-employed people must contribute MOP 45 every month. Ежемесячные взносы каждого работника составляют 15 МП; каждый работодатель выплачивает 30 или 45 МП в месяц, в зависимости от того, является ли работник жителем, Макао, а лица, работающие не по найму, должны выплачивать по 45 МП в месяц.
In all these cases of temporary redeployment of a worker to another job, the worker receives the same pay as at his normal place of work, or the pay that is most favourable for him. Во всех этих случаях временного назначения трудящегося для выполнения другой работы данный работник получает такую же плату, как на своем обычном месте работы, или повышенную плату.