| The high-profile Skilled worker principal applicants group comprised 19.8% of all immigration in 2005. | Самая популярная подкатегория «Квалифицированный работник» составила 19,8 % всей иммиграции в 2005 году. |
| Podcast: iPhone diary of an ordinary office worker hiro, Kamakura and Valencia's paella. | Подкаст: iPhone дневник обычных Хиро офисный работник, Камакура и в паэлья Валенсии. |
| Generally, food rations are cut by 10-20% if a worker fails to meet the standard. | Как правило, суточный рацион сокращается на 10-20 %, если работник выполнял стандартный объём работ. |
| Honored worker of many non-governmental organizations in the agrarian and food sector. | Уважаемый работник многих неправительственных организаций в аграрном и пищевом секторах. |
| A former FIAT worker, he started his political commitment at the age of 17, joining the Proletarian Democracy party. | Бывший работник FIAT, он начал свою политическую карьеру в возрасте 17 лет, вступив в партию «Пролетарская демократия». |
| The matrix is square, so each worker can perform only one task. | Матрица квадратная, поэтому каждый работник может выполнить только одну работу. |
| This conception is distinct from historical working relationships in which a worker served a specific ruler, not an institution. | Эта концепция отличается от исторических рабочих отношений, в которых работник обслуживал конкретного управляющего, а не учреждение. |
| As an excellent worker, in 1977 he received a separate apartment in one of the new buildings in Arkhangelsk. | Как отличный работник, в 1977 году он получил отдельную квартиру в одной из новостроек Архангельска. |
| In the workplace he was described as a "responsible and executive worker". | По службе характеризовался, как «ответственный и исполнительный работник». |
| I cannot fire Ken. He's a good worker. | Я не могу уволить Кена. Он хороший работник. |
| About thirty years old, a wage worker. | Около тридцати лет, наёмный работник. |
| I'm a dock worker with low blood sugar. | Я работник доков с пониженным уровнем сахара. |
| The home worker has the same rights of worker working on the employer's premises. VII.. | Работник на дому имеет такие же права, как и работник, трудящийся в помещениях работодателя. |
| The reasons related to remunerated activities include being a highly skilled worker, researcher, seasonal worker and other remunerated activities. | Основания применительно к оплачиваемым видам деятельности включают в себя такие признаки, как высококвалифицированный работник, исследователь, сезонный работник, а также другие оплачиваемые виды деятельности. |
| And to make matters worse, the case worker's coming tonight. | А что ещё хуже, сегодня придет социальный работник. |
| I have a feeling he'll turn out a hard worker. | И работник из него выйдет трудолюбивый. |
| Mr. Johnson sure is a hard worker. | Мистер Джонсон хороший работник, мама. |
| Inequality is manifest in categories such as unpaid family worker, domestic worker, and employer. | Неравноправие особо проявляется для категорий семейный работник без вознаграждения, домашняя прислуга, предприниматель или работодатель. |
| A full time worker was defined as a worker who works for longer hours than the above-mentioned. | Работник полного рабочего дня определяется в качестве работника, который трудится дольше вышеупомянутого времени. |
| The least vigorous categories were unpaid family worker, private-sector worker or employee, government worker or employee, and domestic worker (table 11.18). | Наименьшая динамика характеризовала такие категории как семейный работник без вознаграждения, индивидуальный рабочий или служащий, правительственный рабочий или служащий и прислуга (Таблица 11.18). |
| To conclude, the manual worker and the intellectual worker are totally different from each other. | "Итак, работник физического труда сильно отличается от работника умственного труда". |
| Housing 85. If a worker cannot return home after work daily the employer must adequately and properly house the worker and his/her dependants. | Если работник не может возвратиться домой после рабочего дня в этот же день, работодатель должен предоставить такому работнику и членам его семьи надлежащее жильё. |
| Rehabilitation will be provided to a worker, if a worker requires rehabilitation assistance because of a work-related disability. | Услуги по реабилитации предоставляются работнику в случае, если работник обращается за получением этих услуг в связи с трудовой инвалидностью. |
| In the event that a worker is found not to be carrying a passport, his sponsor (company) and the worker himself are dealt with immediately. | В том случае, если работник не имеет при себе паспорта, в отношении его спонсора (компании) и самого работника принимаются немедленные меры. |
| If a worker complained of non-payment or delays in payment, the insurer would investigate and, if necessary, pay the worker. | Если работник жалуется на невыплату или задержку с выплатой жалования, страховщик проводит расследование и, при необходимости, производит выплату работникам. |