The worker is not subject to any specific recruitment conditions. |
Для того чтобы быть нанятым, работник не обязан отвечать каким-либо конкретным требованиям. |
A worker who is never idle. |
Работник, который никогда не останется без работы. |
Maybe the hardest worker I ever saw. |
Может, самый усердный работник, что я видела. |
In addition, the same worker may belong to several organizations. |
К этому следует также добавить, что один и тот же работник может быть членом нескольких организаций. |
Hardest worker I've ever had. |
Самый трудолюбивый работник, который у меня был. |
If all those requirements were met, the worker received a work permit valid for one year and renewable. |
В случае соблюдения всех указанных критериев работник получает разрешение на работу сроком на один год с возможностью его дальнейшего продления. |
The period during which the worker contributes to the Fund is considered as the contribution time (counted in days). |
Период, в течение которого работник делает взносы в фонд, называется периодом отчислений и учитывается в днях. |
In these cases the worker must leave Korea for one month and then re-enter. |
В этом случае работник должен покинуть Республику Корея на месяц, а затем вернуться вновь. |
The worker is entitled to 20 days' leave with pay in respect of every year worked. |
Работник имеет право на получение 20-дневного оплачиваемого отпуска за каждый проработанный год. |
The worker does not have the right to engage in any remunerative activity during periods of annual leave (art. 70). |
Во время ежегодного отпуска работник не имеет права заниматься какой-либо оплачиваемой деятельностью (статья 70). |
Every worker has a right to take an annual vacation of 15 workdays. |
Каждый работник имеет право на ежегодный отпуск продолжительностью 15 рабочих дней. |
The worker can also appeal to the Public Service Appellate Tribunal. |
Работник может обратиться также в Апелляционный суд по делам государственной службы. |
In the private sector, if there is no union, the worker can go to the Ministry of Labour for redress. |
В частном секторе в отсутствие профсоюза работник может обратиться за правовой помощью в Министерство труда. |
Any worker may defend his or her rights through trade union action under conditions determined by Law. |
Любой работник может защищать свои права через профсоюз при соблюдении условий, установленных законом. |
The business owner and the worker are obliged to act in good faith in fulfilling a contract. |
Работодатель и работник обязаны четко и добросовестно выполнять положения трудового договора. |
The business owner and the worker are obliged to avoid any kind of abuse of right or anti-social or discriminatory behaviour. |
Работодатель и работник обязаны избегать любых злоупотреблений правами или допущения антиобщественного или дискриминационного поведения. |
If an amicable settlement is not possible, the worker and employer have the discretion to decide whether to resort to the judiciary. |
Если дружественное урегулирование невозможно, работник и работодатель имеют право по своему усмотрению решать, обращаться ли в суд. |
The worker then signs an averment of receipt. |
После этого работник подписывает расписку в получении. |
If the employer was unwilling to formalize the relationship, the worker would be sent back to his or her country of origin. |
Если работодатель не желает оформлять их официально, работник будет выслан обратно в свою страну происхождения. |
Ryan is a temporary worker makes no money. |
Райан временный работник, денег не зарабатывает. |
It'll just look like an anonymous worker |
Все будет выглядеть, как будто какой то неизвестный работник |
Well, she's a dead little worker now. |
Ну, теперь она мертвый маленький работник. |
I'm the owner, the manager and the worker. |
Я владелец, управляющий и работник. |
Well, as I just said, right, she's a freelance worker. |
Ну-у, как я только что сказал, она внештатный работник. |
That man was taciturn but a very hard worker. |
Тот мужчина был неразговорчив но зато очень хороший работник. |