As an excellent worker, in 1977 he received a separate apartment in one of the new buildings in Arkhangelsk. | Как отличный работник, в 1977 году он получил отдельную квартиру в одной из новостроек Архангельска. |
Also, if an employer continuously employs a worker under a short-term contract for more than 2 years, the worker is considered to have an indefinite employment contract. | Кроме того, если работодатель сохраняет отношения найма с работником без перерыва на протяжении более двух лет на условиях краткосрочного договора, работник считается трудоустроенным на условиях бессрочного договора. |
Polish legislation stipulates that a worker under age must continue his education until he reaches the age of 18 years unless he has acquired sufficient vocational skills at school. | Согласно польскому законодательству несовершеннолетний работник должен продолжать свое обучение до достижения им 18-летнего возраста, если только он не приобрел достаточных профессиональных навыков в школе. |
Every worker has a right to social security provisions, but also has a duty to contribute to the sustainability of the system and to fund public expenditure. | Каждый работник имеет право на выплаты по линии социального страхования, но он также обязан делать взносы для обеспечения стабильности этой системы и финансирования государственных расходов. |
In correspondence with this system, every worker in a compulsory manner makes the contributions from his salary to an individual pension account in the Accumulated fund. | В соответствии с этой системой, каждый работник из своей заработной платы в обязательном порядке будет перечислять средства на персональный пенсионный счет в Накопительный фонд. |
He's just a maintenance worker, NASCAR enthusiast, I believe. | Думаю, он просто подсобный рабочий и любитель НАСКАР. |
The maintenance worker killed at the school was working late installing a new circuit panel. | Убитый школьный рабочий работал в позднее время, устанавливая панель электропроводки. |
Mr. Arasto Shabani, a Kurdish worker, reportedly held in solitary confinement for over a year after his arrest in April 1990. | г-н Арасто Шабани, курдский рабочий, содержится, по имеющимся сведениям, больше года в одиночной камере после ареста в апреле 1990 года. |
Lenin, for example was played by Nikandrov, a cement factory worker who had with him a portrait likeness. | Ленина, например, играл рабочий цементного завода Никандров, имевший с ним портретное сходство. |
He's a worker from the Oden Oil Fields. | Рабочий с нефтеразработок Одена. |
The Saving for Retirement Scheme consists of the opening of a personal account which receives contributions from three sources: the Mexican Government, the worker and the employer. | Система пенсионных накоплений предусматривает открытие индивидуального банковского счета, на который перечисляют взносы три стороны - мексиканское правительство, предприниматель и сам трудящийся. |
Each worker shall receive a wage commensurate with the quantity and quality of his work; | каждый трудящийся получает заработную плату, соразмерную количеству и качеству выполненной им работы; |
No worker may belong to more than one trade union at any given time in the same employment. | При нахождении на одной работе в любой данный момент времени трудящийся может состоять только в одном профсоюзе. |
Every worker has the right to a day of rest with pay during each work week, in the form prescribed by law. | каждый трудящийся имеет право на один день оплачиваемого отдыха в каждую рабочую неделю в форме, установленной законом. |
A worker may be deemed to have waived his right to appeal against the termination of his employment if he has not exercised that right within a reasonable period of time after termination." | Можно считать, что трудящийся отказался от своего права обжаловать решение об увольнении, если он не воспользовался этим правом в течение разумного срока после прекращения трудовых отношений". |
From this day forward, each worker will have access to the information required to carry out his duties and nothing more. | Начиная с этого дня, каждый сотрудник будет иметь доступ к информации, требуемой для выполнения его обязанностей, и не более того. |
During an attack on Labado, Southern Darfur, on 17 and 18 December, a Médecins Sans Frontières aid worker was shot dead and a number of national staff remain unaccounted for at the time of writing. | В ходе нападения, совершенного 17 и 18 декабря в Лабадо, Южный Дарфур, был застрелен сотрудник по оказанию помощи из организации «Врачи без границ», а на момент составления настоящего доклада по-прежнему ничего не известно о судьбе целого ряда национальных сотрудников. |
A worker at the burger shop saw him. | Сотрудник забегаловки заметил его. |
'An Aid Worker and two civilians have been killed in Afghanistan 'when their vehicle hit a land mine close to the border with Pakistan yesterday. | Сотрудник гуманитарной организации и двое гражданских лиц погибли вчера в Афганистане, когда их машина подорвалась на фугасе недалеко от границы с Пакистаном. |
Hussain Foud Mohamed Somalia/Polio worker for WHO | Сомали/Работающий от ВОЗ сотрудник, производящий прививки от полиомиелита |
In particular situations (sickness, death of a woman worker) her closest relatives are also entitled to the leave. | В особых случаях (болезнь, смерть работницы) право воспользоваться указанным отпуском имеют также ее ближайшие родственники. |
Not everything works out for the new-born worker, but cheerful disposition and resourcefulness help her not only to master a new specialty, but also radically rebuild the industry of the entire gas station. | Не всё получается у новоявленной работницы, но весёлый нрав и находчивость помогают ей не только освоить новую специальность, но и радикально перестроить работу всей бензоколонки. |
In no circumstances may the total period of leave be less than 14 weeks, but if the birth is overdue the worker shall still be entitled to 8 weeks' paid leave following the birth. | Ни при каких обстоятельствах общая продолжительность отпуска не может быть меньше 14 недель, однако в случае поздних родов работницы имеют право на предоставление оплачиваемого отпуска продолжительностью в 8 недель после рождения ребенка. |
Cara Theobold as Amy, an unhappy bowling alley worker who is a reluctant and rare 'seer' - someone who sees demons hiding in society. | Кара Теоболд в роли Эми, несчастливой работницы боулинг-клуба, которая является обладательницей редкого дара «провидца» - человека, способного видеть демонов, скрывающихся среди людей. |
If an employer fails to fulfil the obligation to grant any of the periods of leave or rest described above, a female worker is entitled to compensation of double her remuneration for the periods not granted. | В случае отказа работодателя предоставить указанные выше отпуска работницы имеют право на компенсацию непредоставленного отпуска в размере равном их двойному заработку за такой период. |
In 2015 he was awarded with the honorary title «Honored Worker of Science and Technology of Ukraine». | В 2015 году присвоено почетное звание «Заслуженный деятель науки и техники Украины». |
In 1970, for his work of many years of fruitful artistic and educational activities, Gorb was awarded the honorary title of Honored Art Worker of Russian Federation. | В 1970 году за многолетнюю плодотворную художественную и педагогическую деятельность Владимиру Горбу было присвоено почётное звание Заслуженный деятель искусств Российской Федерации. |
Professor, Doctor of Medical Science, Honoured worker of science and technology L.D. Kaljuzhnaja (from 1993). | С 1993 - д.мед.н., проф., заслеженный деятель науки и техники Калюжная Л.Д. |
A.Gorgidze was awarded the title "Honored Worker of Science of Georgia" in 1969, later he was awarded by orders and medals. | В 1969 году А. Я. Горгидзе было присвоено звание «Заслуженный деятель науки Грузии», позднее награждён орденами и медалями. |
In 1964, he became the first television worker in Azerbaijan who was given the title of the Honorary Art Worker. | В 1964 году стал первым работником телевидения в Азербайджане, получившим звание «Заслуженный деятель искусств». |
While East Asia's annual employment growth has been average compared with other regions, output per worker has grown faster than in any other region. | Хотя среднегодовые темпы роста занятости в Восточной Азии были средними по сравнению с другими регионами, производительность труда в расчете на одного работающего росла быстрее, чем в любом другом регионе. |
The legislature has therefore been careful to give an unambiguous and clear-cut definition of a worker's remuneration, since wage protection is a fundamental principle of any labour legislation which aims to establish normal relations between employers and workers. | Поэтому законодатель позаботился дать четкое и недвусмысленное определение термина "заработная плата работающего", поскольку защита заработной платы является одним из основных принципов любого законодательного акта о труде, направленного на установление нормальных отношений между работодателями и трудящимися. |
The daily spread over for an adult worker should not exceed 12 hours inclusive of interval of rest, if any. | Продолжительность рабочего дня взрослого работника, работающего по скользящему графику, не должна превышать 12 часов с учетом перерыва на отдых, если таковой предусмотрен. |
On the same grounds, sponsorship of a worker who is subject to the Labour Code may be transferred, at the worker's request, provided that authorization is given by the Minister of the Interior or his or her representative and by the Ministry of Labour. | На том же основании при наличии разрешения Министра внутренних дел или его представителя и с согласия Министерства труда финансирование трудящегося, работающего в рамках Трудового кодекса, может передаваться другому работодателю и по просьбе самого трудящегося. |
(a) That the monthly income of a non-regular worker is about half that of a regular worker; | а) ежемесячный доход работника, не имеющего стабильной занятости, составляет около половины дохода лица, работающего на постоянной основе; |
Pre- and post-natal leave shall be paid at the regular wage earned by the female worker. | Дородовой и послеродовой отпуск оплачивается в размере обычной заработной платы, получаемой работницей. |
She was a good worker, even though things haven't gone so well lately. | Она была хорошей работницей, даже несмотря на то, что позднее дела пошли не так хорошо. |
And, prior to that time, had you been a cafeteria worker? | А до этого были работницей кафетерия? |
No distinction may be made between the salary of a worker who is pregnant or breastfeeding and the salary of others who do equal work in the same establishment. | Нельзя устанавливать различия между заработной платой, получаемой работницей в период беременности или период грудного вскармливания, и заработной платой других работников, выполняющих аналогичную работу на этом же предприятии. |
Breaking the labour contract of a pregnant worker or a worker who has recently given birth during the 14 weeks after childbirth; | расторжение трудового договора с беременной работницей или родившей работницей в период 14 недель после родов; |
I heard my hard worker was thirsty. | Я услышала, что мой труженик мучается от жажды. |
Kaitangata is a hard worker, spending a lot of time fishing to feed his family. | Кайтангата - труженик, проводящий много времени на рыбалке, чтобы прокормить свою семью. |
I'm a hard worker, and I've some knowledge of the land. | Я добросовестный труженик и я неплохо знаю земледелие. |
While she is considered to be a hard worker, webcomics often depict her failing at anything she tries to do, often literally crashing and irritating her sisters. | Хотя она выглядит как настоящий труженик, webcomics часто изображают её «спотыкающейся» во всём что она пытается сделать, часто буквально разваливается и раздражает сестёр. |
bouger, déplacer - displace, move - transport routier - hauling, truckage, trucking - chariot - waggon, wagon - véhicule à roue - wheeled vehicle - employé, salarié, travailleuse - worker, workman [Hyper. | bouger, déplacer - переставлять - transport routier - железнодорожная сеть - chariot - véhicule à roue - employé, salarié, travailleuse - плохой/усердный труженик, работница, рабочий, служащий [Hyper. |
Chambers wrote and edited for Communist publications, including The Daily Worker newspaper and The New Masses magazine. | Чемберс писал и редактировал статьи для коммунистических изданий, в том числе газеты Daily Worker. |
Socialist Worker described Bello as "one of the most articulate and prolific voices on the international left" and that "he has devoted most of his life to fighting imperialism and corporate globalization". | Журнал Socialist Worker назвал его «одним из самых внятных и плодотворных голосов международного левого движения», «посвятившим большую часть жизни борьбе с империализмом и корпоративной глобализацией». |
He was the literary editor of the Daily Worker, and often reviewed books for The Times, The Manchester Guardian, and other newspapers. | Был литературным редактором газеты «Daily Worker», писал рецензии для «The Times», «The Manchester Guardian» (ныне «Гардиан») и других изданий. |
The SWP publishes a weekly newspaper called Socialist Worker, a monthly magazine called Socialist Review and a quarterly theoretical journal called International Socialism. | Британская СРП издаёт еженедельную газету «Socialist Worker», ежемесячный журнал «Socialist Review» и ежеквартальный журнал «International Socialism», освещающий, в основном, вопросы теории. |
In June 1911, Larkin established a newspaper, The Irish Worker and People's Advocate, as a pro-labour alternative to the capitalist-owned press. | В июне 1911 года Ларкином была создана газета The Irish Worker and People's Advocate (Защитник ирландских рабочих и народа), как альтернатива остальной прессе принадлежащей капиталистам. |
construction firms and type of worker, | И ОПЛАТЕ ТРУДА (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ РОДА ЗАНЯТИЙ): |
The list of workplaces, shops, professions and positions, as well as of jobs that have harmful, and/or difficult or hazardous working conditions and that give the worker the right to abbreviated working hours is determined by the authorized State labour authority. | Список производств, цехов, профессий и должностей, а также перечень работ с вредными и тяжелыми, опасными условиями труда, работа в которых дает право на сокращенную продолжительность рабочего времени, определяется уполномоченным государственным органом по труду. |
This linkages also depends on viz, labour cost containment, wage flexibility, or worker motivation etc. | Эти увязки зависят также, в частности, от сокращения затрат на оплату труда, гибкости ставок заработной платы или мотивации работников и т. п. |
Co-sponsored FAO slaughter-training workshops to assist locals in improving techniques for worker safety, food quality and economic growth: in Cuba, Viet Nam and Peru. | Общество принимало участие в проведении учебных семинаров ФАО для забойщиков скота, призванных помочь местным жителям в совершенствовании навыков работы в целях повышения степени безопасности труда, качества продовольствия и экономического роста: на Кубе, во Вьетнаме и в Перу. |
Moreover, under the Code, all establishments are subject to periodic inspections to make sure that the requisite conditions are being observed, and training courses are organized by the competent authorities to enhance worker performance in the field of occupational health and safety. | Кроме того, согласно данному кодексу, все учреждения должны проходить периодические проверки на предмет соблюдения предъявляемых требований; компетентными органами проводятся учебные курсы по повышению уровня знаний работников в области безопасности и гигиены труда. |