Английский - русский
Перевод слова Worker

Перевод worker с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работник (примеров 590)
So I had to explain that a case worker had her. поэтому мне пришлось объяснить ему, что социальный работник забрал её.
The Labor Proclamation provides that a worker shall be entitled to leave with pay for three working days for wedding. По закону о труде работник имеет право на оплачиваемый отпуск в связи со свадьбой продолжительностью в три рабочих дня.
In a post in April raccontai the unique undertaking a Japanese worker, Shuhei Ogawara, that more of seven sticks gathered in the cafeteria of the factory was built a delightful canoe 4 meters long and weighing 30 kilograms. В должность в апреле raccontai уникальным предприятием японский работник, Shuhei Ogawara, что большинство семей палочки собрались в столовой своего завода была построена восхитительный каноэ 4 метров в длину и весом 30 килограммов.
He's a good worker, sir. Он хороший работник, сэр.
He's a really good worker. Он очень хороший работник.
Больше примеров...
Рабочий (примеров 306)
Now I'm going to call on Mr Windrush, who, as a worker at Missiles, might perhaps be described as the odd man in. А теперь я хочу попросить мистера Уиндраша, который, как рабочий на "Миссайлз", вероятно, может быть назван белой вороной.
However, the type of visa (i.e. worker, performing artist etc.) is not regulated by the above-mentioned Law but by policy decisions. Однако определение вида визы (например, рабочий, представитель творческой профессии и т.д.) регулируется не вышеупомянутым Законом, а политическими решениями.
He asked the delegation to clarify whether a tourist who was travelling through the country and a worker who had been in the country for 10 years had the same rights or whether these rights were obtained gradually. Он просит делегацию уточнить, имеет ли турист, оказавшийся в стране проездом, и рабочий, находящийся в стране уже десяток лет, равные права или эти права приобретаются постепенно.
The resultant party, known as the Socialist Workers Organization, evolved into the small but highly active Socialist Worker (Aotearoa). Последняя затем приняла название «Социалистический рабочий» (Socialist Worker (Aotearoa)), оставаясь небольшой, но активной группой.
He's a worker from the Oden Oil Fields. Рабочий с нефтеразработок Одена.
Больше примеров...
Трудящийся (примеров 119)
Through policies of equity and welfare, justice and dignity, economic development had been harmonized with social development and no worker had been left behind. Благодаря проведению политики поощрения равноправия и процветания, справедливости и достоинства удалось согласовать экономическое развитие с социальным, и ни один трудящийся не оказался забыт.
It also stipulates that a contract worker posted in the same user enterprise over the said time limit will automatically be considered as the user enterprise's employee. Она также предусматривает, что трудящийся, работающий по контракту на одном и том же предприятии сверх оговоренного периода времени, автоматически рассматривается в качестве штатного работника этого предприятия.
The home worker has the same rights of worker working on the employer's premises. VII.. Работник на дому имеет такие же права, как и работник, трудящийся в помещениях работодателя.
China's fundamental employment policies can be expressed in this way: "The worker is autonomous in his choice of employment; employment is regulated by market forces; the Government promotes employment." Основную суть политики Китая в области занятости можно сформулировать следующим образом: "Трудящийся свободен в своем выборе рода занятий; занятость регулируется рыночными силами; правительство стимулирует занятость".
If the worker receives a wage from the employer during the period of incapacity for work as a consequence of an accident at work, then the accident pay is reduced accordingly. Если в течение периода нетрудоспособности, обусловленной несчастным случаем на рабочем месте, трудящийся получает от нанимателя зарплату, размер компенсации сокращается соответствующим образом.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 69)
From this day forward, each worker will have access to the information required to carry out his duties and nothing more. Начиная с этого дня, каждый сотрудник будет иметь доступ к информации, требуемой для выполнения его обязанностей, и не более того.
In most cases, those captured were held for a short period before being released; however, one abducted national non-governmental organization worker was eventually killed by his captors. В большинстве случаев похищенные удерживались недолго, после чего отпускались на свободу; однако один похищенный сотрудник национальной неправительственной организации был в конечном счете убит похитителями.
Yet any other fireman or worker who spent periods of time on call was entitled to be remunerated for those periods, independently of whether or not he had actually worked. Вместе с тем любой другой пожарный или сотрудник депо, находившийся на дежурстве, имел право на вознаграждение за этот период, независимо от того, выполнял ли он какую-либо фактическую работу.
7.18 Each Kaupule has at a minimum five permanent staff which includes the Secretary, Treasurer, Community Planning & Development Officer, Clerk and a Community Worker. 7.18 В каждом Копуле насчитывается по меньшей мере пять штатных сотрудников, в число которых входят секретарь, казначей, сотрудник по вопросам планирования и развития общины, конторский служащий и социальный работник.
This is Barry Reingold, a retired phone worker from Oakland, California. Вот Бэрри Рейнголд, бывший сотрудник телефонной службы из Оклэнда, Калифорния.
Больше примеров...
Работницы (примеров 54)
He is the son of a consultant physician and a charity worker, and has a younger brother and sister. Он является сыном врача-консультанта и благотворительной работницы, есть младший брат и сестра.
In no circumstances may the total period of leave be less than 14 weeks, but if the birth is overdue the worker shall still be entitled to 8 weeks' paid leave following the birth. Ни при каких обстоятельствах общая продолжительность отпуска не может быть меньше 14 недель, однако в случае поздних родов работницы имеют право на предоставление оплачиваемого отпуска продолжительностью в 8 недель после рождения ребенка.
In its previous comments, the Committee also drew the Government's attention to the reduction of the total duration of maternity leave to six weeks when the female worker gives birth to a third child. В своих предыдущих комментариях Комитет также обратил внимание правительства на снижение общей продолжительности отпуска по беременности и родам до шести недель, если у работницы рождается третий ребенок.
(b) If the worker falls ill after delivery as a result of the childbirth, her post-natal leave will be extended for a period determined by the service responsible for her prophylactic or curative medical treatment. Ь) после родов в случае возникновения у работницы послеродовых осложнений ее послеродовой отпуск продлевается на период, устанавливаемый соответствующим медицинским учреждением, оказывающим ей профилактическую и терапевтическую помощь.
Furthermore, the act determines that an employer may not during the duration of employment demand or seek any kind of data on the pregnancy of a worker unless she herself permits this in order to exercise rights during pregnancy. Кроме того, закон предусматривает, что работодатель в период действия трудового договора не может требовать никаких данных о беременности работницы или принимать меры к их получению до тех пор, пока она сама не даст на это своего разрешения для реализации своих прав в течение срока беременности.
Больше примеров...
Деятель (примеров 33)
Oleksandr M. MARZEYEV (1883-1956) - Academician of the USSR AMS (1944), Honoured Worker of Science of Ukraine (1935), Doctor of Medical Science (1935), Professor (1940). МАРЗЕЕВ Александр Никитович (1883-1956) - академик АМН СССР (1944), доктор медицинских наук (1935), профессор (1940), заслуженный деятель науки УССР (1935).
Merited worker of culture of Ukraine and Poland. Заслуженный деятель культуры Польши.
In 1943, Ahmad Agdamski was conferred "Honored Art Worker of Azerbaijan" title. В 1943 году Ахмед Агдамский был удостоен звания «Заслуженный деятель искусств Азербайджана».
Her father, a well-known journalist, pedagogue, Honoured Worker of Science-Nasir Imanguliyev was one of the founders of Azerbaijani press, editor of "Baki" and "Baku" newspapers for a long time. Отец - журналист, педагог, заслуженный деятель науки Насир Имангулиев был одним из основоположников азербайджанской прессы, долгое время работал редактором газет «Бакы» и «Баку».
In 2013, by the decision of the Minister of Culture of Poland Bogdan Zdrojewski Eugene Lavrenchuk was awarded the title "For outstanding achievements in the field of culture and science", of Honored Worker of Culture of Poland, Honored Artist of Poland. Решением Министра Культуры Польши Богдана Здроевского «За выдающиеся достижения в области культуры и науки» Евгению Лавренчуку в 2013 году было присвоено звание Заслуженный деятель культуры Польши, Заслуженный деятель искусств Польши.
Больше примеров...
Работающего (примеров 42)
4.1 In a note verbale dated 30 July 2003, the State party maintains that, in respect of the complainant Ms. O.C., the communication is inconsistent with article 22, paragraph 5, of the Convention, since she had legal temporary worker status in Canada. 4.1 В вербальной ноте от 30 июля 2003 года государство-участник указывает, что сообщение г-жи О.К. не соответствует пункту 5 статьи 22 Конвенции, поскольку она имела юридический статус лица, временного работающего в Канаде.
Indeed, a typical full-time male worker's income is lower than it has been in more than four decades. Фактически, доход среднего работника мужского пола, работающего полный день, сейчас ниже, чем он был на протяжении более чем четырех десятилетий.
(b) Contributions paid by employers of MOP 20 per month for each resident worker and MOP 30 for each non-resident worker; Ь) Наниматели выплачивают взносы в размере 20 патак Макао в месяц за каждого работающего жителя и 30 патак Макао за каждого работника, не являющегося постоянным жителем;
The same law also extends the right to any male or female worker in whose care the child has been placed as a measure of protection, and the benefit may be extended to the worker's spouse where appropriate. Помимо того, в том же своде правовых норм предусмотрено предоставление такого права работнику или работнице, которым ребенок вверен для личного ухода в качестве защитной меры, при этом им может также воспользоваться супруга или супруг такого работающего лица.
(a) That the monthly income of a non-regular worker is about half that of a regular worker; а) ежемесячный доход работника, не имеющего стабильной занятости, составляет около половины дохода лица, работающего на постоянной основе;
Больше примеров...
Работницей (примеров 20)
She was a good worker, even though things haven't gone so well lately. Она была хорошей работницей, даже несмотря на то, что позднее дела пошли не так хорошо.
She was an active worker for the American Red Cross during World War II and later served as board chairman of the Association for the Preservation of Tennessee Antiquities. Во время Второй мировой войны она была активной работницей Американского Красного Креста, а затем председателем правления Ассоциации по сохранению древностей штата Теннесси.
And, prior to that time, had you been a cafeteria worker? А до этого были работницей кафетерия?
No distinction may be made between the salary of a worker who is pregnant or breastfeeding and the salary of others who do equal work in the same establishment. Нельзя устанавливать различия между заработной платой, получаемой работницей в период беременности или период грудного вскармливания, и заработной платой других работников, выполняющих аналогичную работу на этом же предприятии.
Except during the six weeks of compulsory rest for the mother, leave may be taken for full days or on a part-time schedule, subject to an agreement between the employer and the worker. возможность распорядиться отпуском, за исключением шести обязательных для матери недель отдыха, в режиме полного либо сокращенного рабочего дня по предварительной договоренности между предпринимателем и работницей;
Больше примеров...
Труженик (примеров 12)
The honest worker, now a handsome man, married the princess. Честный труженик, теперь красавец, женился на царевне.
Kaitangata is a hard worker, spending a lot of time fishing to feed his family. Кайтангата - труженик, проводящий много времени на рыбалке, чтобы прокормить свою семью.
The factory was founded in 1929, on the basis of the partnership "Worker", which was specialized in logging, and processing of wood. Завод был основан в 1929 году на основе товарищества «Труженик», которое занималось заготовкой леса, и его переработкой.
Are you a worker then? Вы что же, труженик?
bouger, déplacer - displace, move - transport routier - hauling, truckage, trucking - chariot - waggon, wagon - véhicule à roue - wheeled vehicle - employé, salarié, travailleuse - worker, workman [Hyper. bouger, déplacer - переставлять - transport routier - железнодорожная сеть - chariot - véhicule à roue - employé, salarié, travailleuse - плохой/усердный труженик, работница, рабочий, служащий [Hyper.
Больше примеров...
Труженица (примеров 1)
Больше примеров...
Worker (примеров 24)
The former occurred widely in the labour movement and an early labour newspaper was named the Maoriland Worker. Первое название широко использовалось в рабочем движении, а одна из первых рабочих газет страны получила название «Маорилендский рабочий» (англ. Maoriland Worker).
Curtin moved to Perth, Western Australia, in 1917 to become an editor for the Westralian Worker, the official trade union newspaper. В 1918 году переехал в город Перт в Западной Австралии, где стал редактором газеты «Westralian Worker», официальной профсоюзной газеты.
However, lawyers from the American Civil Liberties Union and Zachary Manfredi from Yale's Worker and Immigrant Rights Advocacy Clinic caution that individuals detained at the airports could still be transferred to different detention facilities. Однако, юристы из ACLU и Захарий Менфреди (англ. Zachary Manfredi) из Yale's Worker and Immigrant Rights Advocacy Clinic предостерегают, что лиц, задержанных в аэропортах, все ещё могут переместить в различные места содержания под стражей.
It was published in the 1911 edition of Industrial Worker (The International Publishing Co., Cleveland, Ohio, U.S.), a newspaper of the Industrial Workers of the World, and attributed to "Nedeljkovich, Brashich, & Kuharich". Она была опубликована в газете Индустриальных рабочих мира Industrial Worker (The International Publishing Co., Кливленд, Огайо, США) в 1911 году и атрибутирована «Недельковичу, Брашичу и Кухаричу».
In June 1911, Larkin established a newspaper, The Irish Worker and People's Advocate, as a pro-labour alternative to the capitalist-owned press. В июне 1911 года Ларкином была создана газета The Irish Worker and People's Advocate (Защитник ирландских рабочих и народа), как альтернатива остальной прессе принадлежащей капиталистам.
Больше примеров...
Труда (примеров 390)
A number of labor protection policies have been revised, including those regarding labor overseas worker. Был пересмотрен ряд мер по охране труда, в том числе мер, касающихся тех, кто работает за рубежом.
The impact of education and work experience on wages is smaller when account is taken of the workplace to which the worker belongs. Влияние образования и стажа работы на оплату труда является меньшим, когда учитывается место работы.
The eighteenth International Conference of Labour Statisticians was held in Geneva from 24 November to 5 December 2008 and was attended by delegates from more than 112 member States, as well as by employer and worker representatives and international governmental and non-governmental organizations. Восемнадцатая Международная конференция статистиков труда проходила в Женеве 24 ноября - 5 декабря 2008 года с участием делегатов из более чем 112 государств-членов, а также представителей работодателей и трудящихся и международных правительственных и неправительственных организаций.
All training is available free of charge to individual workers and to some worker categories that, although systematically excluded by market mechanisms from training provided by enterprises, can certainly fulfil public needs. Все возможности, связанные с прохождением подготовки, являются доступными на бесплатной основе как для отдельных трудящихся, так и для определенных категорий трудящихся, при этом меры по обеспечению подготовки, принимаемые самими предприятиями, оказываются регулярно востребованными на рынке труда и, несомненно, пользуются всеобщим интересом.
If such improvements in productivity do last, the vistas this will open are amazing: an America 50 years from now in which the average full-time worker earns not $40,000 a year, but the equivalent of today's $160,000 a year. Если такие улучшения производительности труда продолжатся и в дальнейшем, это откроет поразительные перспективы: через 50 лет средний рабочий в Америке, занятый полный рабочий день, будет зарабатывать не 40 тысяч долларов в год, а сумму, эквивалентную 160 тысячам долларов сегодня.
Больше примеров...