Английский - русский
Перевод слова Worker

Перевод worker с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работник (примеров 590)
If the quantity of employment or the rate of return on labour is low, a worker is likely to suffer from poverty. Если объем затрачиваемого труда или доход от трудовой деятельности невелики, то работник, скорее всего, будет влачить нищенское существование.
The act determines that in a case of such a termination, the worker has the right to redundancy determined for a case of ordinary termination of an employment contract for business reasons, to compensation at least to a level of pay lost for the period of notice. Закон предусматривает, что в случае такого расторжения трудового соглашения работник имеет право на увольнение в обычном порядке расторжения трудового соглашения по производственным причинам с выплатой компенсации, по крайней мере, в размере суммы, причитающейся за период уведомления.
Each worker can take up to 3 months with a small stipend, or take part-time work for the first 6 months or work one day a week for the first 15 months. Любой работник может взять отпуск сроком до трех месяцев с предоставлением небольшого пособия или работать неполную рабочую неделю в течение первых шести месяцев или работать один день в неделю в течение первых 15 месяцев.
1993-present Research Worker at the Institute of Justice at the Polish Ministry of Justice. Научный работник Института юстиции министерства юстиции Польши.
Not exactly a key worker. Не слишком ценный работник.
Больше примеров...
Рабочий (примеров 306)
Apart from his worker Brahim, we Jacob's only family. Из близких людей у Якоба был только его рабочий Брагим и мы.
If this oil worker didn't do it, then someone else on that bus may be trying to frame him. Если рабочий буровой этого не совершал, тогда, возможно, кто-то в том автобусе пытался его подставить.
After a deduction is made of the amount of labor which goes to the public fund, every worker, therefore, receives from society as much as he has given to it. За вычетом того количества труда, которое идет на общественный фонд, каждый рабочий, следовательно, получает от общества столько же, сколько он ему дал.
The farmer was holding a pitchfork, the worker was holding a hammer, and the soldier was holding a gun, and they had their arms around each other's shoulders. Фермер держал вилы, рабочий держал молот, и солдат держал оружие, и все трое обнимали другу друга за плечи.
For example, when a manager dismissed a worker for misconduct or generating losses, etc., and the organization would veto it only because the person was in the youth organization. Например, начальник увольняет рабочего за неподобающее поведение, неаккуратную работу или за что-либо ещё, а организация ему запрещает его увольнять только потому, что рабочий состоит в молодёжной организации.
Больше примеров...
Трудящийся (примеров 119)
Article 1 of the Labour Law defines the worker as a natural person, male or female, who works in return for a wage under the management or supervision of an employer. В статье 1 Закона о труде трудящийся определяется как физическое лицо мужского или женского пола, работающее за вознаграждение под руководством или контролем работодателя.
Where a worker sustains an employment injury, the employer shall cover general and specialized medical and surgical care, hospital and pharmaceutical care, and any necessary prosthetic or orthopedic appliances. Если трудящийся получает травму на производстве, работодатель обязан оплатить расходы на общую и специализированную медицинскую и хирургическую помощь, пребывание в больнице и лекарства, а также необходимые протезы или ортопедические принадлежности.
Every worker has the right to a day of rest with pay during each work week, in the form prescribed by law. каждый трудящийся имеет право на один день оплачиваемого отдыха в каждую рабочую неделю в форме, установленной законом.
The benefit is payable from the date the application is made, for every day the worker remains redundant, for partial periods equivalent to 90 days per year, up to a maximum of four consecutive periods. Пособие предоставляется со дня подачи заявления и выплачивается за каждый день, пока трудящийся остается безработным, в разбивке по периодам продолжительностью 90 дней каждый, но не более чем четыре таких периода подряд.
For the purpose of the Act, the word "worker" means any male or female worker or servant who performs physical or mental work in return for remuneration under the supervision or on the order of an employer. Согласно закону, термин "трудящийся" означает любого мужчину или любую женщину из числа рабочих и служащих, выполняющих физическую или умственную работу за вознаграждение под руководством или по поручению работодателя.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 69)
A field worker of the B'tselem human rights organization indicated that settlers have often acted with impunity. Местный сотрудник правозащитной организации "Бетселем" указал, что зачастую действия поселенцев остаются безнаказанными.
From this day forward, each worker will have access to the information required to carry out his duties and nothing more. Начиная с этого дня, каждый сотрудник будет иметь доступ к информации, требуемой для выполнения его обязанностей, и не более того.
Present post: Professor of Psychiatry, Research Worker, Charles University, First Faculty of Medicine, Dept. of Psychiatry, Prague. Занимаемая должность: профессор психиатрии, научный сотрудник, Университет Чарльза, первый медицинский факультет, кафедра психиатрии, Прага.
An aid worker belonging to an Afghan non-governmental organization, the Voluntary Association for the Rehabilitation of Afghanistan, was killed and a driver injured when suspected armed Taliban men attacked their vehicle. Сотрудник афганской неправительственной организации «Добровольная ассоциация за восстановление Афганистана» был убит, а водитель автомобиля, в котором он следовал, был ранен в результате нападения вооруженных лиц, предположительно связанных с движением «Талибан».
We have a permanent project worker under the direct control from the United Kingdom. У нас существует постоянный сотрудник по проекту, который работает под непосредственным контролем из Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Работницы (примеров 54)
An employer may not dismiss a female worker during her period of pregnancy or earlier than three months following childbirth. Считается недействительным увольнение работницы работодателем в период беременности и в первые три месяца после родов.
Whenever it is determined that a given activity carries with it a certain risk to the health of the worker or her child, specific measures must be taken. Если отмечено, что какой-либо вид деятельности может быть опасен для работницы или ее ребенка должен быть принят ряд конкретных мер.
The allowance can be granted if income per head in a worker's family does not exceed 22 per cent of the average wage in the national economy (in 1989, for the previous year; from March 1990, for the preceding quarter). Теперь пособие может быть выдано, если доход на члена семьи работницы не превышает 22% размера среднего заработка в национальной экономике (в 1989 году - за предыдущий год; с марта 1990 года - за предыдущий квартал).
2.1 The author was employed as a temporary worker by the Fruta Romu company. 2.1 Автор была нанята компанией "Фрута Рому" в качестве временной работницы.
In one industrial firm it was found that probationary contracts for women provided that, if the worker should leave during the probationary period, there would be no compensation even in case of pregnancy. Как было установлено, в договорах об испытательном сроке, которые подписывали работницы одного из промышленных предприятий, предусматривалось, что в случае увольнения в течение испытательного срока выходное пособие не выплачивается даже беременным.
Больше примеров...
Деятель (примеров 33)
He graduated from the Kishinev Pedagogical Institute (1947), Doctor of Physical and Mathematical Sciences (1966), Professor (1967), honored worker of science and technology of the Moldavian SSR. Окончил Кишиневский педагогический институт (1947), доктор физико-математических наук (1966), профессор (1967), заслуженный деятель науки и техники Молдавской ССР.
In 2015 he was awarded with the honorary title «Honored Worker of Science and Technology of Ukraine». В 2015 году присвоено почетное звание «Заслуженный деятель науки и техники Украины».
In 2000, under the auspices of the Institute of International Law, there was released the textbook, authored by Doctor of Law, Professor, Honored Worker of Science and Technology of Ukraine, academician of the Ukrainian Academy of Sciences Mikhail Baimuratov. В 2000 году под эгидой Института вышел учебник международного права, автором которого является доктор юридических наук, профессор, заслуженный деятель науки и техники Украины, академик Украинской академии наук Михаил Александрович Баймуратов.
Tamara P. SIVACHENKO (1923) - State Prize Winner of Ukraine in the Field of Science and Technology (1972), Honoured Worker of Science and Technology (1979), Doctor of Medical Science (1967), Professor (1968). СИВАЧЕНКО Тамара Порфирьевна (1923) - лауреат Государственной премии Украины в области науки и техники (1972), Заслуженный деятель науки и техники (1979), доктор медицинских наук (1967), профессор (1968), заведующая кафедрой медицинской радиологии (с 1991 г.
The Academy scientists were rewarded with medals, over 30 scientists were conferred a title of "Honored Science and Technology Worker of Ukraine", over 20 scientists were awarded a title of "State Prizewinner of Ukraine" for their scientific developments. Научные разработки ученых академии отмечены медалями ВДНХ, более 30 сотрудникам присвоено почетное звание «Заслуженный деятель науки и техники Украины», более 20 присуждено звание «Лауреата Государственной премии Украины».
Больше примеров...
Работающего (примеров 42)
On request, a worker may also be granted unpaid vacation. По желанию работающего ему может быть предоставлен также отпуск без сохранения зарплаты.
While East Asia's annual employment growth has been average compared with other regions, output per worker has grown faster than in any other region. Хотя среднегодовые темпы роста занятости в Восточной Азии были средними по сравнению с другими регионами, производительность труда в расчете на одного работающего росла быстрее, чем в любом другом регионе.
In the informal economy, the median wages of a male worker with primary school graduation are half of what a man with the same level of education would earn the formal sector. Средняя заработная плата работающего в неформальном секторе экономики мужчины с начальным образованием в два раза ниже зарплаты мужчины с тем же уровнем образования, занятого в формальном секторе.
Africa's demographic dividend is being driven by a young and rapidly growing workforce and a decline in the number of children and older persons supported by each worker. Движущей силой демографических дивидендов Африки является молодая и быстрорастущая рабочая сила, а также сокращение числа детей и пожилых людей, находящихся на иждивении одного работающего человека.
This commission is also regulated by law (taking the international rates as the point of reference) and may not exceed three per cent of a worker's base contributory earnings (except in 1998 and 1999 when the rates were 3.5 and 3.25 per cent respectively). Размер таких отчислений также регулируется законом (в соответствии с международной практикой) и не может превышать З% от базового дохода работающего гражданина (за исключением 1998 и 1999 годов, когда этот показатель составил соответственно 3,5% и 3,25%).
Больше примеров...
Работницей (примеров 20)
Pre- and post-natal leave shall be paid at the regular wage earned by the female worker. Дородовой и послеродовой отпуск оплачивается в размере обычной заработной платы, получаемой работницей.
The size of the pension is determined on the basis of insurance principles, depending on the deductions paid by the female worker into the Pension Fund during her period of work. Что касается размера пенсии, то он определяется исходя из страховых принципов, в зависимости от отчислений, сделанных работницей во время трудовой деятельности в Пенсионный Фонд.
The hour for breastfeeding shall preferably be granted at the beginning or end of the work day, as agreed by the management and the worker, and it shall be counted as working time and remunerated accordingly. Этот час на кормление ребенка предоставляется преимущественно в начале или в конце рабочего дня, в соответствии с договоренностью между администрацией и работницей, и оплачивается как рабочее время .
An employer is not allowed to terminate any female worker's contract of employment during pregnancy, as duly attested by a medical certificate, not only during the term of the pregnancy but during the 14 weeks following delivery. Работодатель не может расторгнуть трудовой договор с работницей в период ее беременности, если беременность подтверждена медицинской справкой, и в течение 14 недель после родов.
(b) Easing of the burden of proof; when a woman worker has demonstrated the likelihood of discrimination, it is for the employer to prove that there has been none; Ь) упрощение процедуры доказывания: когда факт дискриминации правдоподобно излагается какой-либо работницей, бремя доказывания отсутствия дискриминации ложится на работодателя;
Больше примеров...
Труженик (примеров 12)
I'm a hard worker, and I've some knowledge of the land. Я добросовестный труженик и я неплохо знаю земледелие.
While she is considered to be a hard worker, webcomics often depict her failing at anything she tries to do, often literally crashing and irritating her sisters. Хотя она выглядит как настоящий труженик, webcomics часто изображают её «спотыкающейся» во всём что она пытается сделать, часто буквально разваливается и раздражает сестёр.
The factory was founded in 1929, on the basis of the partnership "Worker", which was specialized in logging, and processing of wood. Завод был основан в 1929 году на основе товарищества «Труженик», которое занималось заготовкой леса, и его переработкой.
Biff is a hard worker obsessed with sports, while Chip is more laid back. Биф - труженик, одержимый спортом и является скрытым гомосексуалом, Чип наоборот более ленив, натурал.
bouger, déplacer - displace, move - transport routier - hauling, truckage, trucking - chariot - waggon, wagon - véhicule à roue - wheeled vehicle - employé, salarié, travailleuse - worker, workman [Hyper. bouger, déplacer - переставлять - transport routier - железнодорожная сеть - chariot - véhicule à roue - employé, salarié, travailleuse - плохой/усердный труженик, работница, рабочий, служащий [Hyper.
Больше примеров...
Труженица (примеров 1)
Больше примеров...
Worker (примеров 24)
The two had similar political views; she wrote for the Western Worker, a Communist Party newspaper. Их объединяли схожие политические взгляды; Джин писала заметки в газету Western Worker, издаваемую Коммунистической партией.
It was published in the 1911 edition of Industrial Worker (The International Publishing Co., Cleveland, Ohio, U.S.), a newspaper of the Industrial Workers of the World, and attributed to "Nedeljkovich, Brashich, & Kuharich". Она была опубликована в газете Индустриальных рабочих мира Industrial Worker (The International Publishing Co., Кливленд, Огайо, США) в 1911 году и атрибутирована «Недельковичу, Брашичу и Кухаричу».
An IWW newspaper, the Industrial Worker, wrote just before the U.S. declaration of war: Capitalists of America, we will fight against you, not for you! Газета ИРМ, Промышленный рабочий (Industrial Worker), писала незадолго до того как США вступили в войну: «Капиталисты Америки, мы будем бороться против Вас, а не за Вас!
In March 1934 Pares presided at Tatiana's public lecture in London, entitled "The fate of the intellectual worker in Soviet Russia". В марте 1934 года жена Чернавина - Татьяна - выступила в Лондоне с публичной лекцией "Участь работника умственного труда в Советской России" (The fate of the intellectual worker in Soviet Russia).
Following his announcement of "fifty thousand shillings and fifty thousand members in three months" in the Maoriland Worker he worked hard to increase the party's membership. Под лозунгом «FIFTY THOUSAND SHILLINGS AND FIFTY THOUSAND MEMBERS IN THREE MONTHS (50 тысяч шиллингов и 50 тысяч членов партии за 3 месяца)» в газете Maorilands Worker он много работал над увеличением численности партии.
Больше примеров...
Труда (примеров 390)
Output per worker, constant $2,000 at purchasing power parity, 1996 and Индивидуальная производительность труда, рассчитанная по паритету покупательной способности в неизменных ценах 2000 года в долларах США, в 1996 году и в 2002 - 2006 годах
At minimum wage, a McDonald's worker would have to work 74 hours per week to earn a basic living wage. При минимальной оплате труда работник сети "Макдональдс" работает 74 часа в неделю, для того чтобы получать базовый прожиточный минимум.
Migrant workers are also entitled to the same protections under health and safety legislation as any other worker. На мигрантов распространяются те же положения законодательства о гигиене труда и безопасности на производстве, которые действуют в отношении всех работников.
Salaries are determined under the principle of compensation for the physical and mental consumption by labour and guarantee of the life of the workers and in consideration of various facts including the worker's technical skill, labour intensity, work conditions, etc. Оклады устанавливаются с учетом принципа компенсации физической и умственной нагрузки труда и гарантии жизни трудящихся, а также с учетом различных факторов, включая техническую квалификацию рабочего, интенсивность труда, условия работы и т.д.
P. 4: The conditions under which the work is done shall respect the liberties and dignity of the worker, allowing him/her to normally satisfy their necessities and of their families, protect their health and enjoy decent living conditions. Пункт 4: "Условия труда не должны причинять ущерб свободе и достоинству работника, предоставляя ему/ей возможность трудиться для удовлетворения своих потребностей и потребностей своей семьи без ущерба для своего здоровья".
Больше примеров...