Английский - русский
Перевод слова Worker

Перевод worker с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работник (примеров 590)
I'm the best worker you've had. Я - лучший работник, что у вас был.
If the worker fails to perform his essential duties under the contract of employment". Если работник не выполняет свои основные обязанности по трудовому договору".
Any worker in the public or private sector may join a union representing his particular occupation in order to protect his work interests. Каждый работник частного и государственного секторов может вступить в профсоюз для защиты своих интересов в области занятости .
A good neighbor... a good worker. Хороший сосед... хороший работник.
The medal, as a rule, is awarded to those holding the honorary title "Honoured Transport Worker of the Russian Federation". Награждение медалью «За развитие железных дорог», как правило, производится при условии наличия у представленного к награде лица почётного звания «Заслуженный работник транспорта Российской Федерации».
Больше примеров...
Рабочий (примеров 306)
The Federal Labour Act stipulates that: The employer and the worker are free to fix working hours as best suits their convenience, provided always that the rules on time-frames and daily hours are complied with. В федеральном законе о труде говорится следующее: Работодатель и рабочий вправе определить приемлемый режим трудовой деятельности при соблюдении предусмотренных законом норм, касающихся режима труда и продолжительности рабочего дня.
The Labour Act ensures that no employee or worker shall be deployed in work for more than eight hours a day or forty eight hours a week; and each employee or worker is entitled to one day as weekly holiday for every week. В законе о труде устанавливается, что продолжительность рабочего времени рабочего или служащего не может составлять более восьми часов в день или 48 часов в неделю и что каждый служащий или рабочий имеет право на один выходной день в неделю.
Worker named Montoya found her this morning. Утром её обнаружил рабочий, Монтойя.
A worker who works on his or her weekly day of rest is entitled to a compensatory day of rest on a weekday. За работу в установленный еженедельный выходной день предоставляется отгул в рабочий день.
Under the Labour Code which had entered into force in 1995, a worker must be at least 15 years of age, be fit to work and have entered into a labour contract. Согласно Трудовому кодексу, который вступил в силу в 1995 году, рабочий должен достичь как минимум 15-летнего возраста, чтобы быть допущенным к работе по состоянию здоровья и работать по трудовому договору.
Больше примеров...
Трудящийся (примеров 119)
Every worker who works at least one-third of the "normal working time" is entitled to the minimum wage fixed for his or her economic sector or island. Каждый трудящийся, который работает по меньшей мере в течение одной трети времени от "нормального рабочего времени", имеет право на получение минимальной зарплаты, установленной для его экономического сектора или острова.
Each worker shall receive a wage commensurate with the quantity and quality of his work; каждый трудящийся получает заработную плату, соразмерную количеству и качеству выполненной им работы;
If a young worker has to work on Sunday or on his supplementary rest day, he must be allowed a compensatory rest period of 36 hours. Если молодой трудящийся вынужден работать в воскресенье или во время дополнительного выходного дня, то продолжительность компенсационного отдыха должна составлять 36 часов.
Article 1 of the Labour Law defines the worker as a natural person, male or female, who works in return for a wage under the management or supervision of an employer. В статье 1 Закона о труде трудящийся определяется как физическое лицо мужского или женского пола, работающее за вознаграждение под руководством или контролем работодателя.
In this regard, the Committee noted that, notwithstanding its previous comments, the new Labour Code provides that a worker may, with the employer's consent, accumulate weekly rest days in order to take them only once per month. В этой связи Комитет отметил, что, несмотря на ранее высказанные замечания, в новом Трудовом кодексе предусматривается, что трудящийся с согласия работодателя может накапливать еженедельные дни отдыха, с тем чтобы лишь один раз в месяц полностью их отгулять.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 69)
A field worker of the B'tselem human rights organization indicated that settlers have often acted with impunity. Местный сотрудник правозащитной организации "Бетселем" указал, что зачастую действия поселенцев остаются безнаказанными.
From this day forward, each worker will have access to the information required to carry out his duties and nothing more. Начиная с этого дня, каждый сотрудник будет иметь доступ к информации, требуемой для выполнения его обязанностей, и не более того.
In March 2004, an international aid worker and a Somali driver with the German Agency for Technical Assistance were killed by gunmen in "Somaliland". В марте 2004 года вооруженными бандитами в «Сомалиленде» были убиты международный сотрудник по оказанию помощи и сомалийский водитель, работавший на Германское агентство по техническому сотрудничеству.
We have a permanent project worker under the direct control from the United Kingdom. У нас существует постоянный сотрудник по проекту, который работает под непосредственным контролем из Соединенного Королевства.
You'll each be questioned by an AC-12 case worker. Каждого из вас допросит сотрудник АС-12.
Больше примеров...
Работницы (примеров 54)
Whenever it is determined that a given activity carries with it a certain risk to the health of the worker or her child, specific measures must be taken. Если отмечено, что какой-либо вид деятельности может быть опасен для работницы или ее ребенка должен быть принят ряд конкретных мер.
Assigning the worker to another job, compatible with her state; перевод работницы на работу, соответствующую ее состоянию;
Born December 4, 1931 in Moscow in the family of a military pilot Pavel Nikolayevich (1905-1965) and a worker of aircraft repair workshops Anastasia Yakovlevna (1906-2004) Barashkov's. Родился 4 декабря 1931 года в Москве в семье военного летчика Павла Николаевича (1905-1965) и работницы авиаремонтных мастерских Анастасии Яковлевны (1906-2004) Барашковых.
This reporting service is a communication facility consisting of one person acting as an operator or adviser, representing the Ministry of Labour and Social Security, and a worker or her representative. Эта служба приема жалоб является связующим звеном между лицом, выполняющим работу оператора, и консультируемым лицом, представителем министерства труда и социального обеспечения и работницы или ее представителя.
During the aforementioned period, an employer may not initiate, adopt, or notify the worker of any of the measures, sanctions, and actions contemplated in the Labour Code. В течение этого периода работодатель не может инициировать, применять или объявлять о применении в отношении работницы предусмотренных Трудовым кодексом мер, взысканий и акций, которые отменяли бы действие положений, защищающих ее права.
Больше примеров...
Деятель (примеров 33)
In 2015 he was awarded with the honorary title «Honored Worker of Science and Technology of Ukraine». В 2015 году присвоено почетное звание «Заслуженный деятель науки и техники Украины».
Honoured Art Worker (1979). Заслуженный деятель искусств (1979).
In 2000, under the auspices of the Institute of International Law, there was released the textbook, authored by Doctor of Law, Professor, Honored Worker of Science and Technology of Ukraine, academician of the Ukrainian Academy of Sciences Mikhail Baimuratov. В 2000 году под эгидой Института вышел учебник международного права, автором которого является доктор юридических наук, профессор, заслуженный деятель науки и техники Украины, академик Украинской академии наук Михаил Александрович Баймуратов.
Laureate of All-Union contests, Honoured art worker of Belarus, laureate of the Republican V.Vitka reward, Honoured citizen of Cherven. Лауреат Всесоюзных конкурсов, заслуженный деятель искусств Республики Беларусь, лауреат Республиканской премии им. В.Витки, почетный гражданин г. Червеня.
In 1964, he became the first television worker in Azerbaijan who was given the title of the Honorary Art Worker. В 1964 году стал первым работником телевидения в Азербайджане, получившим звание «Заслуженный деятель искусств».
Больше примеров...
Работающего (примеров 42)
(on average per worker per day, minutes) (В среднем на одного работающего в сутки, минут)
The output per worker of the factory personnel increased on 25.3 % and amounts to 806.100 roubles. Выработка на одного работающего из числа производственного персонала возросла на 25,3 процента и составила 806,1 тысячи рублей.
He noted that the situation of each worker could be different depending on the nationality of the worker and the bilateral agreements in place on taxation. Он отметил, что положение каждого работающего может быть различным в зависимости от гражданства работающего и действующего двустороннего соглашения о налогообложении.
Thus, for 2009 - 2010, employers and unions agree to set the negotiation envelope at a maximum of 250 euros per worker in normal situations, in addition to applying the system of wage indexation and wage-scale increases. Таким образом, на 2009-2010 годы социальные партнеры договариваются установить максимальный объем подлежащих согласованию ассигнований в размере 250 евро на каждого работника, работающего полный рабочий день, наряду с применением механизма индексации заработной платы и повышения тарифных ставок.
(b) Contributions paid by employers of MOP 20 per month for each resident worker and MOP 30 for each non-resident worker; Ь) Наниматели выплачивают взносы в размере 20 патак Макао в месяц за каждого работающего жителя и 30 патак Макао за каждого работника, не являющегося постоянным жителем;
Больше примеров...
Работницей (примеров 20)
The safety guard on this machine was clearly placed there after your worker's accident. Защитное ограждение этого станка поставили после несчастного случая с вашей работницей.
Pre- and post-natal leave shall be paid at the regular wage earned by the female worker. Дородовой и послеродовой отпуск оплачивается в размере обычной заработной платы, получаемой работницей.
She was an active worker for the American Red Cross during World War II and later served as board chairman of the Association for the Preservation of Tennessee Antiquities. Во время Второй мировой войны она была активной работницей Американского Красного Креста, а затем председателем правления Ассоциации по сохранению древностей штата Теннесси.
The hour for breastfeeding shall preferably be granted at the beginning or end of the work day, as agreed by the management and the worker, and it shall be counted as working time and remunerated accordingly. Этот час на кормление ребенка предоставляется преимущественно в начале или в конце рабочего дня, в соответствии с договоренностью между администрацией и работницей, и оплачивается как рабочее время .
Except during the six weeks of compulsory rest for the mother, leave may be taken for full days or on a part-time schedule, subject to an agreement between the employer and the worker. возможность распорядиться отпуском, за исключением шести обязательных для матери недель отдыха, в режиме полного либо сокращенного рабочего дня по предварительной договоренности между предпринимателем и работницей;
Больше примеров...
Труженик (примеров 12)
I heard my hard worker was thirsty. Я услышала, что мой труженик мучается от жажды.
The honest worker, now a handsome man, married the princess. Честный труженик, теперь красавец, женился на царевне.
The factory was founded in 1929, on the basis of the partnership "Worker", which was specialized in logging, and processing of wood. Завод был основан в 1929 году на основе товарищества «Труженик», которое занималось заготовкой леса, и его переработкой.
He seems to be a hard worker. Думаю, он усердный труженик.
Biff is a hard worker obsessed with sports, while Chip is more laid back. Биф - труженик, одержимый спортом и является скрытым гомосексуалом, Чип наоборот более ленив, натурал.
Больше примеров...
Труженица (примеров 1)
Больше примеров...
Worker (примеров 24)
The position of Moscow correspondent was subsequently offered to another Daily Worker journalist. Должность корреспондента «The Daily Worker» в Москве была предложена другому журналисту.
It was published in the 1911 edition of Industrial Worker (The International Publishing Co., Cleveland, Ohio, U.S.), a newspaper of the Industrial Workers of the World, and attributed to "Nedeljkovich, Brashich, & Kuharich". Она была опубликована в газете Индустриальных рабочих мира Industrial Worker (The International Publishing Co., Кливленд, Огайо, США) в 1911 году и атрибутирована «Недельковичу, Брашичу и Кухаричу».
Following his announcement of "fifty thousand shillings and fifty thousand members in three months" in the Maoriland Worker he worked hard to increase the party's membership. Под лозунгом «FIFTY THOUSAND SHILLINGS AND FIFTY THOUSAND MEMBERS IN THREE MONTHS (50 тысяч шиллингов и 50 тысяч членов партии за 3 месяца)» в газете Maorilands Worker он много работал над увеличением численности партии.
The Irish Worker published the names and addresses of strike-breakers, the Irish Independent published the names and addresses of men and women who attempted to send their children out of the city to be cared for in foster homes in Belfast and Britain. В то время как The Irish Worker публиковала имена и адреса штрейкбрехеров, Irish Independent напротив публиковала имена и адреса людей, которые пытались отправить своих детей из города, чтобы поместить их в приемные семьи в Белфасте и Великобритании.
A load test conducted in 2002 comparing Yaws and Apache found that with the hardware tested, Apache 2.0.39 with the worker MPM failed at 4,000 concurrent connections, while Yaws continued functioning with over 80,000 concurrent connections. Произведенные в 2002 году тесты, сравнивающие Yaws и Apache, показали, что Apache 2.0.39 с MPM «worker» не выдерживает нагрузку и в 4000 одновременных подключений, в то время как Yaws продолжает работать и при 80000 одновременных подключений.
Больше примеров...
Труда (примеров 390)
A shortened working day or week may be provided for the worker upon his or her request by agreement between the worker and the employer, as foreseen by article 46 of the Law on Labour Protection. По просьбе работника ему может быть установлен укороченный рабочий день или укороченная неделя на основе соглашения с его работодателем, как это предусмотрено статьей 46 Закона об охране труда.
Salaries are determined under the principle of compensation for the physical and mental consumption by labour and guarantee of the life of the workers and in consideration of various facts including the worker's technical skill, labour intensity, work conditions, etc. Оклады устанавливаются с учетом принципа компенсации физической и умственной нагрузки труда и гарантии жизни трудящихся, а также с учетом различных факторов, включая техническую квалификацию рабочего, интенсивность труда, условия работы и т.д.
The greater productivity of individual workers has also been found to enhance the productivity of co-workers, while higher levels of worker education facilitate the discovery, adaptation and use of more efficient production processes. Как было установлено, повышение производительности труда отдельных работников способствует повышению производительности труда их коллег, а более высокий уровень образования кадров облегчает разработку, адаптацию и использование более эффективных производственных процессов.
Such measures are intended to ensure merit-based recruitment and equal pay based on the job itself, rather than on personal characteristics of the worker performing it. Эти меры направлены на то, чтобы отбор сотрудников осуществлялся на основе их заслуг, и равенство в оплате труда обеспечивается исходя из занимаемых работниками должностей, а не их личных качеств.
Furthermore, the third instruction abrogates racial policies conducted by the former government by reviewing all laws and regulations, policies, programs, activities in business, financial/banking, citizenship, education, health, job opportunity, salary and concerning other worker rights. Кроме того, третий пункт предусматривает отмену расовой политики прежнего правительства путем внесения соответствующих изменений во все законы и постановления, политику и программы, касающиеся предпринимательской деятельности, финансовой сферы/банковского дела, гражданства, образования, здравоохранения, трудоустройства, оплаты труда и других прав трудящихся.
Больше примеров...