Английский - русский
Перевод слова Worker

Перевод worker с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работник (примеров 590)
Well, she's a dead little worker now. Ну, теперь она мертвый маленький работник.
She got popped for vandalism, and then you put in the notes she waited behind the front desk for 4 hours before her case worker picked her up. Её арестовали за вандализм, и вы указали в отчёте, что она просидела в приёмной 4 часа, пока её не забрал социальный работник.
A domestic worker may, for instance, be subjected to abuse so severe that a psychological dependency on the perpetrator ensues (a phenomenon known as the "battered women syndrome" in the domestic violence context). Например, домашний работник может быть подвергнут столь жестоким злоупотреблениям, что возникает психологическая зависимость от виновного лица (явление, известное как "синдром избиваемых женщин" в контексте бытового насилия).
A worker may opt for one of the following types of parental leave and for a monthly allowance in order to take care of a child: Для ухода за ребенком работник может по собственному выбору воспользоваться одной из следующих форм родительского отпуска и получать ежемесячное пособие:
Victor O. Boiko, Honored Worker of Agriculture of Ukraine, Candidate of Sciences in Public Administration. Бойко Виктор Алексеевич - заслуженный работник сельского хозяйства Украины, кандидат наук по государственному управлению.
Больше примеров...
Рабочий (примеров 306)
And four walls that surround the bar, a floor under my feet, a worker and me, Paula, who's stuck in a desperate situation. Четыре стены вокруг бара, пол под нашими ногами, рабочий и Паула, которая не знает как выбраться из отвратительной ситуации.
Therefore, establishing, joining and leaving any trade union is entirely within the purview of the free choice of every worker and/or employee. Таким образом, каждый рабочий и/или служащий может по своему выбору создавать профессиональные союзы, вступать в таковые и выходить из них.
Although legislation in the Netherlands prohibited discrimination between part-time and full-time workers, the European Court of Justice had recently ruled that it was not discriminatory to deny overtime pay to a part-time worker. Хотя законодательство Нидерландов запрещает проводить различия между людьми, работающими неполный и полный рабочий день, Европейский суд недавно постановил, что отказ в сверхурочной оплате лицу, работающему неполный рабочий день, не является дискриминационным.
Monthly pay is not reduced for time off on a public holiday; wage compensation in the amount of average earnings is allocated for days when the worker does not work because a holiday fell on his/her usual work day. Вычеты из помесячной зарплаты за праздничные дни не допускаются; за дни, когда праздник выпадает на его обычный рабочий день, заработная плата выплачивается в сумме среднего заработка.
In my shop where I studied, or learned, there was a traditional hierarchy of master, journeyman and learned worker, and apprentice, and I worked as the apprentice. В мастерской, где я училась, была традиционная иерархия: мастер, подмастерье, квалифицированный рабочий и ученик, и я работала как ученик.
Больше примеров...
Трудящийся (примеров 119)
Every male and female worker therefore has a substantially equal opportunity of promotion based on ability. Таким образом, каждый трудящийся, будь то мужчина или женщина, имеет равные возможности в плане продвижения по службе, которые осуществляются на основе критерия способностей.
In accordance with article 128 of the Labour Code, the expression "hours of work" means the time during which a worker is at the disposal of an establishment, either in the establishment itself or in some other place designated for the performance of work. В соответствии со статьей 128 Кодекса законов о труде под "рабочим временем" понимается время, в течение которого трудящийся находится в распоряжении предприятия, либо на самом предприятии, либо в ином месте, назначенном для выполнения работы.
If these rights are infringed, the worker or his organization may appeal to the relevant administrative authority, in this case the National Labour Inspection Department, or directly to the courts. В случае нарушения этих прав трудящийся или его организация может обратиться в соответствующую административную инстанцию, в данном случае в Национальное управление инспекции труда, или непосредственно в судебную инстанцию.
Article 317 of the same Code stipulates: "For work of equal value, women shall receive a wage equal to that paid to a male worker." В статье 317 того же Кодекса указано: "За равноценный труд женщина получает такую же плату, что и трудящийся мужского пола".
Remuneration consists of any financial payments to which the worker is entitled under the individual labour contract, whether or not of a remunerative nature, made in cash or in kind (see E/1990/6/Add., para. 273). Оплата труда включает любые виды вознаграждения в денежном или неденежном выражении, на получение которых трудящийся имеет право на основании индивидуального трудового договора, причем выплаты могут осуществляться деньгами или натурой.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 69)
An aid worker, same as Michael. Сотрудник гуманитарной организации, как Майкл.
For the first time in many years, foreigners have become the target 13 August 1994, a field worker of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) was killed in the northern part of the country. В первый раз за многие годы объектами нападений стали иностранцы. 13 августа 1994 года полевой сотрудник Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) был убит в северной части страны.
In March 2004, an international aid worker and a Somali driver with the German Agency for Technical Assistance were killed by gunmen in "Somaliland". В марте 2004 года вооруженными бандитами в «Сомалиленде» были убиты международный сотрудник по оказанию помощи и сомалийский водитель, работавший на Германское агентство по техническому сотрудничеству.
A worker at the burger shop saw him. Сотрудник забегаловки заметил его.
One humanitarian aid worker was killed in Hashaba North, Northern Darfur. В Хашаба-Норте, Северный Дарфур, был убит сотрудник международной организации.
Больше примеров...
Работницы (примеров 54)
Whenever it is determined that a given activity carries with it a certain risk to the health of the worker or her child, specific measures must be taken. Если отмечено, что какой-либо вид деятельности может быть опасен для работницы или ее ребенка должен быть принят ряд конкретных мер.
It also establishes that any illness resulting from the pregnancy must be certified by a medical practitioner; in this case, the worker shall be entitled to supplementary prenatal leave. Кроме того, в ней предусмотрено, что в случае заболевания, вызванного беременностью, необходимо представлять соответствующую медицинскую справку; в этом случае работницы имеют право на дополнительный предродовой отпуск.
2.1 The author was employed as a temporary worker by the Fruta Romu company. 2.1 Автор была нанята компанией "Фрута Рому" в качестве временной работницы.
The amount corresponding to the payment of maternity leave is the equivalent of the worker's wages and is paid in equal parts by the Costa Rican Social Security Fund and the employer. Размер денежного пособия с связи с отпуском по родам и материнству равен заработной плате работницы и выплачивается из равных частей коста-риканской кассой социального обеспечения и работодателем.
Postnatal leave: if the newborn must remain in the hospital longer than seven days after birth, postnatal leave may be extended at the request of the worker by the number of additional days beyond the initial seven. В случае если новорожденный должен остаться в медицинском учреждении свыше первых 7 дней после рождения, период послеродового отпуска может быть продлен по просьбе работницы на срок, равный сроку продленного пребывания в больнице ребенка, однако такое продление не может превышать 24 недель.
Больше примеров...
Деятель (примеров 33)
Honored Worker of Science and Technology of MSSR (1970). Заслуженный деятель науки и техники МССР (1970).
Honored Worker of Culture of Poland (1979). Заслуженный деятель культуры Польши (1979).
Vasyl' P. KOMISSARENKO (1907-1993) - Honoured Doctor of Ukraine (1954), Doctor of Medical Science (1941), Professor (1942), Honoured Worker of Science (1960), State Prize Winner of Ukraine (1976). КОМИССАРЕНКО Василий Павлович (1907-1993) - акад. АН Украины (1951), доктор медицинских наук (1941), профессор (1942), Заслуженный деятель науки (1960), лауреат Государственной премии Украины (1976).
The founder and the first head of the Department was Merited Worker of Science, the USSR State Prize Laureate, Merited Doctor of Ukraine, Professor O. M. Avilova, who was running the Department in 1975 - 1988. Основатель кафедры и первый заведующий - Заслуженный деятель науки, лауреат Государственной премии СССР, Заслуженный врач Украины, доктор медицинских наук, профессор Ольга Матвеевна Авилова, которая возглавляла кафедру в 1975 - 1988 гг.
Honored Artist of Russia (2002), Honored worker of consumer services of the population of the Russian Federation (1987). Заслуженный деятель искусств Российской Федерации (2002), заслуженный работник бытового обслуживания населения Российской Федерации (1987).
Больше примеров...
Работающего (примеров 42)
No contract, agreement or regulation shall impair the right of any worker, whether voluntary or not and wherever he may be, to apply to the representatives of the Protecting Power in order to request the said Power's intervention. «Никакие контракты, соглашения или положения не могут ограничить права как добровольно, так и недобровольно работающего, где бы он ни находился, обращаться к представителям Державы-Покровительницы с просьбой о ее заступничестве.
Indeed, a typical full-time male worker's income is lower than it has been in more than four decades. Фактически, доход среднего работника мужского пола, работающего полный день, сейчас ниже, чем он был на протяжении более чем четырех десятилетий.
As one example, the Rajasthan government contributes to the worker's pension account an amount identical to the worker's contribution, subject to a maximum annual co-contribution of 1,000 rupees. Emerging areas of coverage В качестве примера можно привести усилия правительства штата Раджастан, которое вносит на пенсионный счет каждого работающего гражданина сумму, идентичную взносу самого работника, которая в год может достигать максимум 1000 индийских рупий.
(a) That the monthly income of a non-regular worker is about half that of a regular worker; а) ежемесячный доход работника, не имеющего стабильной занятости, составляет около половины дохода лица, работающего на постоянной основе;
Today we can produce 10 tonnes of building structures a month per worker, while the average production level in Russia is 2.5 tonnes per worker. Сегодня выработка достигла 10 т на одного работающего в месяц, при средней по России - 2,5 т.
Больше примеров...
Работницей (примеров 20)
The safety guard on this machine was clearly placed there after your worker's accident. Защитное ограждение этого станка поставили после несчастного случая с вашей работницей.
And Mrs. Wilson a lowly factory worker. А миссис Уилсон - простой работницей.
No distinction may be made between the salary of a worker who is pregnant or breastfeeding and the salary of others who do equal work in the same establishment. Нельзя устанавливать различия между заработной платой, получаемой работницей в период беременности или период грудного вскармливания, и заработной платой других работников, выполняющих аналогичную работу на этом же предприятии.
The size of the pension is determined on the basis of insurance principles, depending on the deductions paid by the female worker into the Pension Fund during her period of work. Что касается размера пенсии, то он определяется исходя из страховых принципов, в зависимости от отчислений, сделанных работницей во время трудовой деятельности в Пенсионный Фонд.
Breaking the labour contract of a pregnant worker or a worker who has recently given birth during the 14 weeks after childbirth; расторжение трудового договора с беременной работницей или родившей работницей в период 14 недель после родов;
Больше примеров...
Труженик (примеров 12)
I heard my hard worker was thirsty. Я услышала, что мой труженик мучается от жажды.
He's a hard worker when he works and a good provider when he provides. Он труженик, много работал и хороший кормилец, он нас обеспечивал.
Have a good day, worker. Хорошего тебе дня, труженик.
He seems to be a hard worker. Думаю, он усердный труженик.
bouger, déplacer - displace, move - transport routier - hauling, truckage, trucking - chariot - waggon, wagon - véhicule à roue - wheeled vehicle - employé, salarié, travailleuse - worker, workman [Hyper. bouger, déplacer - переставлять - transport routier - железнодорожная сеть - chariot - véhicule à roue - employé, salarié, travailleuse - плохой/усердный труженик, работница, рабочий, служащий [Hyper.
Больше примеров...
Труженица (примеров 1)
Больше примеров...
Worker (примеров 24)
In the summer of 1936 Draper was tapped to go to Moscow as the Daily Worker's correspondent there. Летом 1936 года Дрейпер был приглашён в Москву в качестве корреспондента «The Daily Worker».
It was published in the 1911 edition of Industrial Worker (The International Publishing Co., Cleveland, Ohio, U.S.), a newspaper of the Industrial Workers of the World, and attributed to "Nedeljkovich, Brashich, & Kuharich". Она была опубликована в газете Индустриальных рабочих мира Industrial Worker (The International Publishing Co., Кливленд, Огайо, США) в 1911 году и атрибутирована «Недельковичу, Брашичу и Кухаричу».
C++ also allows a single instance of the multiple class to be created via the virtual inheritance mechanism (i.e. Worker::Human and Musician::Human will reference the same object). С++, также, допускает создание единственного экземпляра множественного класса благодаря механизму виртуального наследования (например, «Worker::Person» и «Musician::Person» будут ссылаться на один и тот же объект).
The stated reason for the change was: "The new magazine would draw upon the strengths of both Socialist Worker and Socialist Review and will use the better sale and distribution of the paper to reach a wider audience." Конференция СРП решила, что «новый журнал соединил бы достоинства "Socialist Worker" и "Socialist Review" и лучше бы продавался и распространялся, охватывая большую аудиторию».
A load test conducted in 2002 comparing Yaws and Apache found that with the hardware tested, Apache 2.0.39 with the worker MPM failed at 4,000 concurrent connections, while Yaws continued functioning with over 80,000 concurrent connections. Произведенные в 2002 году тесты, сравнивающие Yaws и Apache, показали, что Apache 2.0.39 с MPM «worker» не выдерживает нагрузку и в 4000 одновременных подключений, в то время как Yaws продолжает работать и при 80000 одновременных подключений.
Больше примеров...
Труда (примеров 390)
An agency formed in the Ministry of Labour settles individual labour disputes with the consent of the worker and employer before resort to the judiciary. Специальный орган, сформированный при Министерстве труда, разрешает индивидуальные трудовые споры с согласия работника и работодателя до обращения в суд.
To conclude, the manual worker and the intellectual worker are totally different from each other. "Итак, работник физического труда сильно отличается от работника умственного труда".
All training is available free of charge to individual workers and to some worker categories that, although systematically excluded by market mechanisms from training provided by enterprises, can certainly fulfil public needs. Все возможности, связанные с прохождением подготовки, являются доступными на бесплатной основе как для отдельных трудящихся, так и для определенных категорий трудящихся, при этом меры по обеспечению подготовки, принимаемые самими предприятиями, оказываются регулярно востребованными на рынке труда и, несомненно, пользуются всеобщим интересом.
However, there are discrepancies between the Code for Children and Adolescents and the National Plan of Action for Child Labour and Protection of the Adolescent Worker 1996-2000, in aspects such as minimum age and the classifications and risk attached to domestic work. Однако между Ювенальным кодексом и Национальным планом действий в области детского труда и защиты работников-подростков на 1996-2000 годы есть расхождения в таких аспектах, как минимальный возраст и необходимая классификация и риски, сопряженные с домашней работой.
In FY1999, the former Ministry of Labour (currently the Ministry of Health, Labour and Welfare) conducted the "Basic Survey on Women Worker's Employment Management." В 1999 финансовом году министерство труда (нынешнее министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения) провело базовое обследование организации труда работающих женщин.
Больше примеров...