That is my new maintenance worker Nate, |
Это Нэйт, мой новый работник. |
Reinforcing this provision, it has likewise has ruled that an undocumented foreign worker has the right to bring legal proceedings, as regularly occurs, to secure his or her employment entitlements. |
В развитие этого постановления Верховный суд также установил, что не имеющий документов иностранный работник имеет право в обычном порядке обращаться с исками в судебные органы и требовать причитающееся ему вознаграждение за работу. |
Notwithstanding subsection (1), a worker shall have the right to strike where: |
Несмотря на положения пункта 1, работник имеет право на забастовку в случаях, когда: |
Throughout the Law to designate employees the notion worker is used, which is defined in Article 1 as any person employed under the law, by an employer, including trainees and apprentices. |
Для обозначения трудящихся в законе применяется термин "работник", который в статье 1 определяется как любое лицо, работающее на работодателя на законных основаниях, включая стажеров и учеников. |
This report notes the criteria used in the afore-mentioned CEB "draft report", according to which the fact that a worker is subject to the SRRs of his/her organization makes him/her a staff member. |
В настоящем докладе отмечены критерии, использованные в вышеупомянутом "проекте доклада" КСР, в соответствии с которыми тот факт, что работник подпадает под действие ППП своей организации, делает его/ее штатным сотрудником. |
If the worker does not implement the norm due to reasons beyond his/her control, the difference between the basic salaries are added to the wages for accomplished work. |
Если работник не выполнил норму по независящим от него причинам, разница между базовой зарплатой и зарплатой за выполненную работу компенсируется. |
This implies that every worker in both public and private sector employment is entitled maternity and paternity leave and has the right not to be dismissed during those leave. |
Таким образом, каждый работник в государственном и в частном секторе имеет право на материнский или отцовский отпуск при рождении ребенка и право не быть уволенным с работы во время такого отпуска. |
Pursuant to article 22 (23), the worker had the right to be paid in accordance with those criteria. |
В соответствии со статьей 22(23) работник имеет право получать заработную плату в соответствии с этими критериями. |
The aggrieved worker may terminate the employment contract prematurely without notice or payment in lieu and lodge claims at LD for statutory and contractual entitlements against the employer. |
Пострадавший работник может досрочно прекратить действие трудового договора без уведомления или компенсации и подать жалобу на работодателя в ДТ с целью получения причитающихся выплат, предусмотренных законом и договором. |
Ramona Constantin, a community worker at the Big Life Company, told her story as a Roma woman from Romania who had immigrated to the United Kingdom in search of better opportunities for herself and her child. |
Рамона Константин, работник патронажа из компании "Большая жизнь", рассказала о своей судьбе рома из Румынии, которая иммигрировала в Соединенное Королевство в поисках новых возможностей для себя и своего ребенка. |
You are no more American diplomat than I am comrade worker in Lada factory! |
Вы - американский дипломат не более, чем я работник ВАЗа. |
The older the worker, the greater the tax advantage enjoyed. |
Чем старше работник, тем больше его налоговая льгота; |
5.2 The author explains that, under Spanish legislation, a worker must have contributed to the social security scheme for at least 15 years to have the right to a retirement pension. |
5.2 Автор поясняет, что в соответствии с испанским законодательством работник должен производить отчисления на социальное обеспечение на протяжении не менее 15 лет для целей получения права на пенсию по старости. |
4.3 While article 48 of the Constitution, which was invoked by the author, guarantees the right to security of employment, it also points out that a worker can be dismissed for just cause provided in the law and duly proven. |
4.3 Что касается статьи 48 Конституции, на которую ссылается автор, то она в самом деле предусматривает право на гарантию занятости, однако содержит также положение о том, что работник может быть уволен на веских основаниях, установленных в законе и удостоверенных надлежащим образом. |
A former Advanta worker (Terry Diebold) acquired the device as part of a lot during Advanta's 2009 bankruptcy auction. |
Бывший работник Advanta, Терри Диболд, приобрел устройство как часть лота во время аукциона по банкротству Advanta в 2009 году. |
In a post in April raccontai the unique undertaking a Japanese worker, Shuhei Ogawara, that more of seven sticks gathered in the cafeteria of the factory was built a delightful canoe 4 meters long and weighing 30 kilograms. |
В должность в апреле raccontai уникальным предприятием японский работник, Shuhei Ogawara, что большинство семей палочки собрались в столовой своего завода была построена восхитительный каноэ 4 метров в длину и весом 30 килограммов. |
Honored Artist of Russia (2002), Honored worker of consumer services of the population of the Russian Federation (1987). |
Заслуженный деятель искусств Российской Федерации (2002), заслуженный работник бытового обслуживания населения Российской Федерации (1987). |
In 1883 the Health Insurance Act was passed, which entitled workers to health insurance; the worker paid two-thirds and the employer one-third of the premiums. |
В 1883 году был издан Закон об обязательном больничном страховании, предусматривающий право работников на страхование здоровья; при этом работник платил 2/3, а работодатель 1/3 денежной суммы. |
On February 23, 1260, Guido Speziale, son of Giovanni, a worker on the cathedral Santa Maria Maggiore, was elected to oversee the building of the tower. |
23 февраля 1260 года Гвидо Спешале, сын Джованни, работник собора Санта-Мария-Маджоре, был избран для наблюдения за строительством башни. |
The law-abiding citizen becomes thief and bandit because of the hunger, worker becomes beggar, the believer ceases to be fasted and aristocrat goes to the market to sell the trousers. |
Из-за голода законопослушный гражданин становится вором и бандитом, работник становится попрошайкой, верующий прекращает поститься, аристократ отправляется на рынок торговать. |
The Mende word for "slave" is closer to "worker". |
В языке Мэндэ нет слова "раб" - только "работник". |
Moreover, because of the complex rules that govern the level of Social Security benefits, the older worker who pays this payroll tax is likely to receive no extra benefits. |
Более того, из-за сложных правил, по которым исчисляются льготы социального страхования, работник пожилого возраста, который платит этот налог, имеет все шансы не получить вообще никаких дополнительных льгот. |
The car was out on the main road, not the driveway, so the worker didn't think much of it until he discovered the bodies. |
Нет, автомобиль ехал по главной дороге, работник не придал этому особого значения, пока не обнаружил тела. |
The worker of the future will be more like Iron Man than the Charlie Chaplin of "Modern Times." |
Работник будущего будет более напоминать Железного человека, чем Чарли Чаплина в фильме «Современность». |
If the worker in station three decides to leave and go to the bathroom, it has no impact on the productivity of the other nine workers. |
Если работник на станции Nº3 решит отойти в туалет, это никак не повлияет на производительность 9 остальных. |