Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Проработать

Примеры в контексте "Work - Проработать"

Примеры: Work - Проработать
Countries that are not able to define these key issues should seek the high-quality specialized expertise of international experts, who, in cooperation with the local experts, could work out the preparatory phase of the project. Страны, не способные выявить эти ключевые элементы, должны задействовать высококачественный специализированный потенциал международных экспертов, которые в сотрудничестве с местными экспертами могли бы проработать подготовительный этап проекта.
UNHCR, through its field presence, has been able to identify and work on a number of protection issues confronting the internally displaced, such as severe trauma, lack of documentation and access to basic services. Благодаря своему присутствию на местах Управлению удалось определить и проработать ряд проблем в области защиты, с которыми сталкиваются внутриперемещенные лица, например серьезные травмы, отсутствие документов и доступа к основным услугам.
The Commission should not limit its study to a single category of unilateral acts, such as declarations, but should work on all the main categories of such acts. Комиссия не должна ограничивать свое исследование единственной категорией односторонних актов, таких, как заявления, и должна проработать все главные категории таких актов.
It also agreed that it should work to further explore the option to create a long-term expert body provided that the objectives defined in the Ad Hoc Group's Terms of Reference are achieved. Кроме того, ее члены договорились о том, что Группа должна более глубоко проработать вариант создания функционирующего на долговременной основе экспертного органа при том условии, что будет обеспечено достижение целей, определенных в круге ведения Специальной группы.
Having played the same role last year, I am aware how much time, effort, patience and comprehension it takes to listen, understand, work through and elaborate ideas that would meet everyone's expectations and ensure further progress. Поскольку в прошлом году я играл ту же самую роль, я знаю, как много времени, усилий, терпения и понимания требуется для того, чтобы выслушать, понять, проработать и развить идеи, которые отвечали бы ожиданиям каждого и обеспечивали дальнейший прогресс.
One delegate called upon UNCTAD to conduct work on how to mainstream science and technology into the national development of LDCs and how to implement the transfer of appropriate and affordable technology. Один делегат призвал ЮНКТАД проработать вопросы о том, как увязать деятельность в области науки и техники с процессом национального развития НРС и как обеспечить передачу требующихся им технологий по доступным ценам.
And this is something we can work on my lifetime. I felt I could make a difference, and so I tried to get out of the computer business, into the brain business. И это что-то, над чем можно проработать всю жизнь. Я почувствовал, что я могу что-то изменить, и я пытался уйти из компьютерного бизнеса в деятельность, связанную с мозгом.
How do you work for 20 years in a place and not make a single friend? Как можно проработать в одном месте 20 лет и ни с кем не подружиться?
More work seems required on security interests in intellectual property rights (such as patents, trademarks, copyright and related rights). по всей видимости, необходимо более тщательно проработать вопрос, касающийся обеспечительных интересов в правах интеллектуальной собственности (например, в патентах, товарных знаках, авторском и смежных правах);
It also agreed that the Ad Hoc Group of Experts should work to further explore the option to create the Centre, provided that the Objectives defined in the Ad Hoc Group's Terms of Reference are met. Они также приняли решение о том, что Специальная группа экспертов должна более глубоко проработать вариант создания Центра при том условии, что цели, определенные в круге ведения Специальной группы, будут достигнуты.
Consequently, the value of any concerted economic and social action must be judged not in terms of the problems encountered but in terms of the capacity to identify them, work through them and resolve them through understandings and consensus arrangements. Ввиду этого урегулирование экономических и социальных проблем должно оцениваться по существу исходя не из самих стоящих проблем, а из способности выделить их, проработать их и найти им решение на основе взаимопонимания и согласия.
(c) With regard to resource mobilization, the World Bank will invite all donors (possibly through the Special Programme of Assistance (SPA) mechanism) to mobilize their support for this initiative and work out detailed arrangements for assistance. с) что касается мобилизации ресурсов, то Всемирный банк предложит всем донорам (возможно, через механизм Специальной программы помощи (СПП) мобилизовать свои ресурсы для поддержки этой инициативы и детально проработать меры для оказания помощи.
(a) Equal Pay Day (the day of the year until which women must work so that their previous and current year's wages add up to men's earnings from the previous year) is celebrated in many countries to spread knowledge of pay inequality. а) День равной оплаты труда (т.е. тот день, до которого женщины должны проработать, чтобы их заработная плата за предыдущий и текущий год в сумме равнялась заработку мужчины за предыдущий год) отмечается во многих странах в целях повышения осведомленности о неравенстве оплаты труда.
Work on the issue should proceed in a way that would enable the General Assembly to decide on such a strategy in 1994. Необходимо проработать вопрос таким образом, чтобы Генеральная Ассамблея могла в 1994 году принять решение по этой стратегии.
Can you work that out for me? Можешь это проработать для меня?
They'll work out the details. Им еще нужно проработать детали.
They still need work but... Их нужно проработать, но...
This paragraph requires further work; Формулировку данного пункта целесообразно дополнительно проработать;
The development of these arrangements would require further detailed work to define the number of UNPOS and country team personnel required in Somalia, their activities and consequent protection requirement. В контексте таких мер необходимо будет детально проработать вопрос о том, сколько сотрудников ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций следует развернуть в Сомали и каков будет характер их деятельности, а также определить соответствующие требования в части обеспечения их защиты и безопасности.
The whole point of coming to these smaller firms first is so that you can work out the kinks before we take it to the big guns in Boston and New York. Сначала мы ходим по мелким фирмам для того, чтобы проработать нестыковки перед встречей с воротилами Бостона и Нью-Йорка.
A remake of Bride of Frankenstein was originally scheduled for release on February 14, 2019, but on October 5, 2017, Universal decided to postpone it to allow more work to be done on the script. Ремейк «Невесты Франкенштейна» с Биллом Кондоном в качестве режиссера был первоначально запланирован к выпуску 14 февраля 2019 года, но 5 октября 2017 года Universal решил отложить его, чтобы дольше проработать сценарий.
Once the claim for unemployment or special unemployment benefits is exhausted, the insured must work for 13 weeks in insurable employment to re-qualify for the above benefit. После использования права на получение пособия по безработице или специального пособия по безработице застрахованное лицо должно проработать 13 недель на работе, обеспеченной страхованием, чтобы вновь получить право на вышеуказанное пособие.
Many participants said that more detailed work should be carried out on India's services sector and the policy experiences of other developing countries, a point that UNCTAD would be well served to consider. Многие участники отмечали, что следует более детально проработать опыт развития сектора услуг Индии, а также опыт проведения политики в других развивающихся странах, и было бы правильно, чтобы ЮНКТАД рассмотрела этот вопрос.
The Special Committee should therefore take up the matter in the context of its organization of work. Поэтому Специальному комитету следует проработать данный вопрос в контексте организации своей работы.
There were also calls for a strategic thinking space to give States Parties the opportunity to explore options for future work in this area. Предлагалось также проработать методы стратегического анализа, чтобы дать государствам-участникам возможность изучить варианты дальнейшей работы в этой области.