Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женские

Примеры в контексте "Women - Женские"

Примеры: Women - Женские
Mr. Eide (Norway) said that the issues of women and gender should be integral to peacebuilding strategies. Г-н Эйде (Норвегия) говорит, что женские и гендерные вопросы должны быть неотъемлемой частью стратегий в области миростроительства.
Early utilization rate of pregnant women (%) Годовой показатель обращений беременных в женские консультации (%)
And you will notice that we only do songs made famous by women. Как видите, мы поем только женские хиты.
Membership is open to all civil society organizations, in particular to relevant women and youth groups, as well as to representatives of local authorities, professional groups and international partners. Их членами могут стать все организации гражданского общества, в частности соответствующие женские и молодежные группы, а также представители местных органов власти, профессиональных групп и международных партнеров.
During the war women organized into associations were accepted by the political leadership, but only as necessary and usual physical and moral support during the war. Во время войны женские объединения признавались политическим руководством, но только как необходимые и традиционные источники физической и моральной поддержки в военный период.
Community grass-roots groups mobilize and empower women, especially in rural areas, giving them the confidence and skills to engage in the political process. Низовые общинные женские организации мобилизуют женщин и расширяют их права и возможности, особенно в сельских районах, придавая им уверенность и умение для участия в политических процессах.
The prevalence among women attending antenatal clinics had risen from 3.5% in 2005 to 4.4% in 2007. Коэффициент распространенности ВИЧ-инфекции среди женщин, посещающих дородовые женские консультации, вырос с 3,5% в 2005 году до 4,4% в 2007 году.
As suggested by the activities below, reported in the press, women and their organizations actively prepare to participate in that process. Пользуясь новой ситуацией, сложившейся после принятия конституционной поправки, женщины и женские организации активно готовятся к участию в этом процессе, о чем свидетельствуют освещаемые прессой мероприятия.
Female dominated sports and male dominated sports done by women enjoy lacklustre sponsorship. Преимущественно женские виды спорта и преимущественно мужские виды спорта, которыми занимаются женщины, получают весьма ограниченную спонсорскую помощь.
Shelters are discreet places for women in extreme danger or whose lives are at risk from domestic violence to find temporary protection and care. Женские приюты - скромные помещения, предоставляемые женщинам в случаях крайней опасности бытового насилия и обеспечивающие их временную защиту и помощь в ситуациях, представляющих угрозу для их жизни.
To improve the provision of health care to incarcerated women, the Brazilian State is extending the Stork Network Program to the penitentiary system, as well as investing in female units. В целях повышения качества медицинского обслуживания женщин-заключенных бразильское правительство распространяет программу рождаемости на пенитенциарную систему, а также инвестирует средства в женские исправительные учреждения.
12.8.2 Data relating to HIV prevalence rates is mainly indicated by levels of HIV infection among pregnant women attending antenatal services. 12.8.2 Данные о распространении ВИЧ указывали, в основном, уровни инфицированности ВИЧ беременных женщин, посещавших перед родами женские консультации.
Special schools have been set up for women and girls who are unable to finish their studies. Кроме того, для оказания помощи женщинам и девочкам, которые не смогли продолжить учебу, были созданы женские центры.
The associations of women of BiH work on the strengthening and networking of women through different activities in the state and the region Женские ассоциации Боснии и Герцеговины работают над укреплением и расширением связей женщин с помощью различных мероприятий в государстве и регионе.
While SADC acknowledges that women and civil society organizations have been the driving force behind our efforts and achievements, we are committed to continue to strengthen efforts to address the challenges of peace and security for women. Несмотря на то, что САДК признает, что женские организации и организации гражданского общества являются движущей силой наших усилий и успехов, мы привержены тому, чтобы и впредь активизировать усилия по решению проблем мира и безопасности в интересах женщин.
Ukraine has an effective system for the provision of health care for pregnant women in outpatient clinics and hospitals; there are 453 medical consultation offices for women and 1,285 units providing antenatal services. В Украине действует четкая система оказания медицинской помощи беременным женщинам в амбулаторно-поликлинических и стационарных условиях, функционируют 453 женские консультации и 1285 кабинетов для оказания дородовой помощи.
The African women non-governmental organizations wish to state that great concern over this deterioration in the situation of women in Africa inspires and influences all our work on the ground, in the various villages, towns, communities and cities of Africa. Африканские женские неправительственные организации хотели бы отметить, что наша обеспокоенность ухудшением положения женщин в Африке лежит в основе всей нашей работы на местах в различных деревнях, поселках, общинах и городах Африки.
Aware that civil society organizations of women play an important role as advisers on human settlement matters from the perspective of women, сознавая, что женские организации гражданского общества играют важную роль в качестве консультантов по вопросам населенных пунктов, позволяя ознакомиться с позицией женщин в отношении этих вопросов,
Health care and counselling for women was provided for women by the Health Service Offices, in the framework of contracts for the provision of: Медицинские услуги для женщин и женские консультации обеспечивались управлениями медицинского обслуживания на основе договоров о предоставлении:
A National Centre for Maternal and Child Welfare had been set up to provide high-quality medical care to women and children, and all inpatient clinics for women and children had been provided with up-to-date equipment. В целях обеспечения женщин и детей высококачественным медицинским обслуживанием был создан Национальный центр охраны здоровья матери и ребенка, а все женские и детские стационары были оснащены современным оборудованием.
This year a novelty has been launched at the factory - terry tights for women and children. В этом году на фабрике запущена в производство новинка - махровые колготки, детские и женские.
After listening to women scream all day, I just wanted to see what goes on in the delivery room. Целыми днями слыша женские крики, я просто хотел посмотреть, как это все происходит.
The visits will include meeting with governmental organizations, NGOs, and CBOs including women and youth organizations. В ходе этих визитов будут проведены встречи с правительственными организациями, НПО и низовыми организациями населения, включая женские и молодежные организации.
Despite the work that has been done, girls are continuing to choose occupations according to traditional patterns and in fields where women predominate. Несмотря на предпринимаемые усилия, девушки все еще выбирают традиционные профессии и типично женские специальности.
In that way women contributed towards improving the standard of living of households and developing the informal sector. В сельских районах женские общественные объединения во взаимодействии с неправительственными организациями способствуют социально-экономическому развитию.