| The staff consists of roughly as many men as women. | Мужские фигуры почти столь же многочисленны, как и женские. |
| But they have the soft hearts of women. | Но у них мягкие женские сердца. |
| Independently, the women represent industry and agriculture. | На реверсе женские фигуры олицетворяют промышленность и сельское хозяйство. |
| Warm bath and the comfort of women, if my days in Rome are of worth. | Тёплая ванна и женские объятия, если воспоминания о Риме меня не подводят. |
| And also, your women pop groups, they on television, not in prison. | И еще, ваши женские поп-группы, они на телевидении, не в тюрьме. |
| There's only three names in that time period, and they're all women. | Здесь только три имени за этот период, и все они женские. |
| Other forms of counsel include women councils such as Nthembere Ilala in the Northern Region. | Другие формы консультирования включают в себя женские советы, например, «нтембере илала» в северной провинции. |
| In spite of this bleak scenario, some groups of women have organized themselves and formed associations in the south. | Несмотря на такую безотрадную картину, некоторые женские группы самоорганизовались и сформировали ассоциации на юге. |
| It is far easier to allocate budgets for specific women programs. | Гораздо проще выделять бюджетные средства на конкретные женские программы. |
| Regional polyclinics provide advice services for women and have maternity departments; general hospitals have maternity clinics. | В региональных поликлиниках действуют женские консультации, роддома, а также родильные отделения в многопрофильных больницах. |
| Various other ministries, which do not have these units, have projects/programmes on women. | Отдельные женские подразделения были также созданы в непальской полиции. |
| Thus, pregnant women frequently attend prenatal clinics. | В связи с этим беременные женщины часто посещают женские консультации. |
| HIV prevalence among young women aged 15 - 24 at antenatal clinics. | Доля ВИЧ-инфицированных среди молодых женщин в возрасте 15 - 24 лет, посещающих дородовые женские консультации. |
| Self-help/peer groups do much to support women. | Большую поддержку женщинам оказывают женские группы самопомощи. |
| Please indicate whether this programme is gender-sensitive and ensures that women are not directed at typically female occupations. | Просьба пояснить, учитывается ли в этой программе гендерная проблематика и обеспечивает ли она, чтобы женщины не направлялись в типично женские сферы деятельности. |
| In order to promote the role of women in political life, the feminist movement is calling for the adoption of quotas at elections. | Женские правозащитные организации требуют введения выборных квот в целях повышения роли женщин в политической жизни. |
| Cancer was an important national issue, and female cancers were a major cause of early death among women. | Серьезной проблемой национального масштаба является рак, и женские раковые заболевания становятся основной причиной ранней смертности среди женщин. |
| Under that scheme, pregnant women attending a pre-natal clinic receive a highly subsidized voucher worth $2.75. | В рамках этой системы, беременные женщины, посещающие женские консультации, получают субсидированный ваучер на сумму 2,75 долл. США. |
| Discount Ferragamo gives women their handbag fashion dreams come true at discounted prices. | Скидки на женские сумки Ferragamo в интернет-магазине дают возможность женщинам купить сумочку их мечты по льготным ценам. |
| Q: In some countries, very few pregnant women attend ANC clinics. | В: В некоторых странах очень немногие беременные женщины посещают дородовые женские клиники. |
| My status with women to take the female vote. | Мой статус среди женщин, чтобы получить женские голоса. |
| You're a lush, irresponsible, and you treat women like animals. | Ты пьяница, безответственный, нахлебник в женские квартиры, обращаешься с женщинами как со скотом. |
| This may reflect a projection of the traditional female roles, in which the labour market accepts women and is more able to accommodate them. | Такие предпочтения могут отражать традиционные женские специальности, через которые женщины с большей легкостью проникают на рынок труда. |
| Labour markets were still highly segregated and women were concentrated in traditional female occupations. | Рынки труда по-прежнему глубоко сегрегированы, и женщины имеют, главным образом, традиционные женские профессии. |
| As for women working in the traditionally feminine sectors, they earn relatively little and have fewer prospects of promotion. | Что касается женщин, выполняющих традиционно женские профессиональные обязанности, то их заработок сравнительно невелик, а перспективы служебного роста ограничены. |