Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женские

Примеры в контексте "Women - Женские"

Примеры: Women - Женские
Despite significant improvements concerning the situation of girls and women in the field of education, problems still prevail; to a great extent this is due to the fact that women choose "typically female" jobs, often poorly paid. Несмотря на значительные улучшения в положении девочек и женщин в сфере образования, проблемы по-прежнему сохраняются; в большой степени это обусловлено тем, что женщины выбирают "типично женские" профессии, которые зачастую являются низкооплачиваемыми.
The State party should take steps to ensure that all arrested women are brought immediately before a judge and then transferred to a detention centre for women, if so ordered by the judge. Государству-участнику следует обеспечивать, чтобы все арестованные женщины незамедлительно доставлялись к судье, а затем, в случае постановления судьи, переводились в женские центры содержания под стражей.
Number of the women consultations and number of institutions that include women consultation Число женских консультаций и число учреждений, имеющих женские консультации
Before delivering any service to the rural women, the RSPs organize them into Women Community Organizations. Перед предоставлением таких услуг сельским женщинам их объединяют в женские общинные организации (ЖОО).
Women and institutions have therefore sought the implementation of production programmes and projects that take into account the situation and circumstances of women. Поэтому женщины и женские организации вели поиск путей осуществления продуктивных программ и проектов с учетом положения женщин и условий, в которых они находятся.
In recent years there have been forums of women functioning within political parties. В последние годы в рамках политических партий были организованы женские форумы.
What one of the studies in South Africa showed was that women tend to be less hierarchical. Одно из исследований в Южной Африке показывает, что женские группы имеют тенденцию быть менее иерархическими.
In Bangladesh, the normal responsibilities of women increase during the flood season. В Бангладеш обычные женские обязанности увеличиваются во время сезона наводнений.
Besides, it is planned to create women and children regional centers. Кроме того, планируется создать женские и детские региональные центры.
Currently, women credit and saving unions have been established in most of the regional states. В настоящее время женские кредитные и сберегательные союзы были учреждены в большинстве региональных штатов.
Although women NGOs are registered under the Charitable Trust Act, 1945, their functions are not limited to charity work. Хотя женские НПО регистрируются в соответствии с Законом о благотворительном фонде 1945 года, их функции не ограничиваются благотворительной деятельностью.
It was attended by women leaders from throughout the country. В этом совещании приняли участие женские руководители из всех районов страны.
The role of men in the family has been undermined, but the traditional tasks of women have remained unchanged. Роль мужчины в семье ослабла, но традиционно женские обязанности остались неизменными.
Traditional women professions are revived and become the source of income of the families. Традиционные женские профессии получили новое рождение и стали источником дохода семей.
Penitentiary facilities for women run by the Bureau of Jail Management and Penology employed exclusively female staff. Исправительные женские учреждения, подчиняющиеся Бюро управления тюрьмами и пенологии, используют только женский персонал.
Pre-natal clinics provide women with information on the various possibilities offered by the relevant health facility, both through one-on-one meetings and via brochures. Дородовые женские консультации предоставляют женщинам информацию в отношении различных видов услуг, оказываемых соответствующими медицинскими учреждениями, как во время посещений женщинами консультаций, так и посредством публикаций разного рода.
Approximately 85% of pregnant women attend antenatal services in the public health facilities. Примерно 85 процентов беременных женщин посещают женские консультации в государственных медицинских учреждениях.
Responses are now checked to ensure women apply and any list drawn up for interviews should include female candidates. Принимаемые в связи с вакансиями меры в настоящее время подлежат проверке, чтобы гарантировать подачу таких заявлений женщинами, и требуется, чтобы в любых подготавливаемых к собеседованиям списках присутствовали женские кандидатуры.
In 2002, the antenatal clinics received 1.6 million visits from women (table 1). В 2002 году женские консультации посетили 1,6 млн. женщин (таблица 1).
The Mission also advocated for the assignment of women guards to the female prisons. Миссия выступала также за назначение в женские тюрьмы охранников из числа женщин.
Women NGOs stated that an early retirement of women limit their career opportunities, deprive their rights to enjoy political freedom and serves as 'glass ceiling . Женские НПО заявляют, что досрочный выход женщин на пенсию ограничивает перспективы их карьерного роста, лишает права воспользоваться политической свободой и служит своего рода «невидимым барьером».
The Women NGO's are a space in which women gain experience in decision making. Женские НПО предоставляют женщинам возможность приобрести опыт руководства.
The Law on the Development and Protection of Women of 2004, which was subsequently promulgated by presidential decree, further enhanced the rights of women and the responsibility of the State, society and family vis-à-vis women. Закон о развитии и защите женщин 2004 года, который уже введен в действие президентским указом, дополнительно расширяет женские права и обязанности государства, общества и семьи перед женщинами.
In rural areas, 90 per cent of women have antenatal consultations, against 99 per cent of women in urban areas. В сельских районах женские консультации посещают 90% женщин, в городских районах - 99% женщин.
Gender equality should be promoted universally to bring about positive changes in society as a whole, while women leaders should advance their own cause and play a decisive role in formulating and implementing programmes for the advancement of women. Следует всемерно способствовать достижению равенства женщин с мужчинами с целью обеспечения позитивных изменений в обществе в целом, а женские лидеры должны бороться за свои права и играть решающую роль в деле разработки и осуществления программ улучшения положения женщин.