Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женские

Примеры в контексте "Women - Женские"

Примеры: Women - Женские
Fourth - males in the world of plants and animals are by nature strong and rough, whereas women in the world of plants and animals in the world and the world's peoples are by nature beautiful and tender. В-четвёртых, мужские особи в мире растений и животных по природе своей сильные и грубые, тогда как женские и в мире растений, и в мире животных, и в мире людей по природе своей красивые и нежные.
UN-Habitat has established a Partners and Youth Section to provide an integrated approach and promote cooperation with Habitat Agenda partners, including local authorities, parliamentarians, women, youth, academic community, civil society organizations and community-based organizations. ООН-Хабитат создала Секцию по вопросам партнерского сотрудничества и молодежи в целях выработки комплексного подхода и содействия развитию связей с партнерами по Повестке дня Хабитат, включая местные власти, парламентариев, женские и молодежные организации, научные круги, организации гражданского общества и общинные организации.
Some of them act at the national level (17 organizations), others at regional or city level, or within other organizations (e.g., women study centres in universities). Некоторые из них действуют на национальном уровне (17 организаций), другие - на региональном или городском уровне или в рамках других организаций (например, женские исследовательские центры в университетах).
Moreover, measures aimed at reaching programme objectives receive substantial assistance from EU structural funds, women organisations are active participants in the call for projects to be funded from EU structural funds and their projects are recognised as very successful. Кроме того, меры по достижению целей программ осуществляются при существенной поддержке со стороны структурных фондов Европейского союза: женские организации активно участвуют в тендерах на участие в проектах, финансируемых из средств структурных фондов Европейского союза, причем считается, что их проекты весьма эффективны.
In response to a 33 per cent increase in the prison population since 2012, three new prisons for men and two for women became operational in 2013, along with three juvenile rehabilitation centres В связи с увеличением на ЗЗ процента числа заключенных с 2012 года в 2013 году были построены три новых мужских тюрьмы и две женские тюрьмы, а также три реабилитационных центра для несовершеннолетних правонарушителей
Training of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women and youth organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation and human rights laws Профессиональная подготовка 100 представителей местных неправительственных организаций, включая женские и молодежные организации, в Дили и 12 округах по вопросам просвещения в области прав человека, контроля за соблюдением прав человека и расследования нарушений таких прав, а также по вопросам правозащитного законодательства
For instance, women are expected to attend antenatal clinics at least four times during pregnancy, one in the first trimester and at least three during the rest of the pregnancy. Так, женщинам полагается посещать дородовые женские консультации по крайней мере четыре раза за весь период беременности: один раз в первый триместр и не менее трех раз в оставшееся время.
NADRA has set aside one day a week exclusively for women and has established 'Female NADRA Registration Centers' in Lahore and Rawalpindi in Punjab and in District Mardan in NWFP. НАДРА выделило один день в неделю специально для женщин и учредило "Женские регистрационные центры НАДРА" в Лахоре и Равалпинди в Пенджабе и в округе Мардан в СЗПП.
From the point of view of the situations where male and female characters are represented in both text and pictures, men are typically shown working, while more women go to the market. С точки зрения ситуаций, когда мужские и женские персонажи представлены как в тексте, так и на картинках, мужчины обычно показываются работающими, тогда как женщины в основном идут на рынок.
A 2006 UNAIDS/WHO report stated that the HIV epidemic in Burkina Faso continues to decline in urban areas, and that among young pregnant women attending antenatal clinics in urban areas, HIV prevalence fell by half in 2001-2003 to below 2 per cent. В докладе ЮНЭЙДС/ВОЗ за 2006 год отмечалось, что масштабы эпидемии ВИЧ в Буркина-Фасо в городских районах по-прежнему уменьшаются и что случаи ВИЧ-инфицирования среди молодых беременных женщин, посещающих дородовые женские консультации в городских районах, сократились в 2001-2003 года наполовину до показателя менее 2%82.
However, it reiterates the concerns expressed in its previous concluding observations about the significant occupational segregation and the persistence of the wage gap, due to the fact that women still hold a majority of part-time jobs. Вместе с тем, как и в предыдущих заключительных замечаниях, он по-прежнему выражает озабоченность по поводу резкого разделения профессий на «мужские» и «женские» и сохраняющегося разрыва в заработной плате, который объясняется тем, что большинство работающих неполный рабочий день по-прежнему составляют женщины.
(c) The emphasis on traditionally female-dominated fields such as sewing, cooking and hairdressing in professional training and in technical and vocational education for women and girls, potentially confining them to low-paid jobs in their future professions; с) упором в программах подготовки специалистов и профессионально-технического обучения для женщин и девочек на традиционно женские сферы деятельности, такие как шитье, готовка и парикмахерские услуги, что потенциально ограничивает их выбор будущей профессии низкооплачиваемыми специальностями;
(b) "Support for rural women with a view to increasing food production". Under this programme, fiscal transfers are used to provide seed capital to help women set up rural financial cooperatives; Ь) «Поддержка сельских женщин в целях увеличения объема производства продуктов питания», которая главным образом предусматривает денежные переводы в качестве первоначального капитала для содействия тому, чтобы женские группы в сельских районах могли создавать кассы взаимопомощи;
Women branches of political parties have organized bicommunal seminars for women to promote awareness on political issues, for example a seminar organized jointly by political parties of the two Communities, in September 2003, to discuss the political solution proposed by the Annan Plan. Женские отделения политических партий организуют двухобщинные семинары для женщин с целью обсуждения политических вопросов, например, семинар, организованный совместно политическими партиями двух общин в сентябре 2003 года с целью обсуждения политического решения, предложенного в рамках плана Аннана.
In addition, Integrated Women Services Centers for Women and Children have been set up in several provinces. Кроме того, в нескольких провинциях были созданы комплексные женские центры по обслуживанию женщин и детей.
Women Initiatives in Bosnia-Herzegovina, Rwanda and Kosovo applied community-based approaches to promoting refugee rights. Женские инициативы в Боснии и Герцеговине, Руанде и Косово предполагали привлечение общин к деятельности по поощрению прав беженцев.
Women teams are represented at a variety of other sports games. Женские команды существуют и во многих других видах спорта.
Women NGOs have delegated 2 representatives to the Commission. Женские НПО делегировали в Комиссию 2 представителей.
Shaheed Benazir Bhutto Women Centers are also operating in 26 districts in all provinces. Кроме того, в 26 округах всех провинций сейчас действуют женские центры им. шахиды Беназир Бхутто.
It should be emphasized that all national Women NGOs have received funding for this purpose. Следует подчеркнуть, что все национальные женские НПО получают финансирование для этой цели.
Women non-governmental organizations started to act under direct influence of international organizations and donors. Женские неправительственные организации начали действовать под непосредственным руководством международных организаций и доноров.
Women Cooperative Societies in different parts of the country are also accessing loans under the UNDP and World Bank programmes. Наряду с этим женские кооперативные общества в различных частях страны получают ссуды по линии программ ПРООН и Всемирного банка.
Women co-operatives exist in all rural communities with large resettled population. Женские кооперативы существуют во всех сельских общинах с большой численностью переселенцев.
Women NGOs and alternative media groups have coalesced to strengthen their advocacy work in the media industry. Женские НПО и альтернативные группы в средствах массовой информации объединились для расширения своей пропагандисткой работы в этих средствах.
Women, in particular, bear the burden. Основное бремя ложится на женские плечи.