All Afghan, all women. |
Все афганские, все женские. |
This is a thing for women. |
Нч где я тебе его найду? Зто же ваши, женские дела. |
In the area of employment, Women in Informal Employment: Globalizing and Organizing (WIEGO), an international network of womens' organizations, academics and development workers, held their first meeting at Ottawa from 12 to 14 April 1999. |
Что касается занятости, то 12-14 апреля 1999 года в Оттаве состоялось первое совещание международного объединения "Женщины и занятость в неформальном секторе: глобализация и организация" (ВИЕГО), куда входят женские организации, представители академических кругов и работники сферы развития. |
To enable ethnic-minority women cadres to make even greater and faster progress, autonomous areas are temporarily posting selected women cadres to more-developed interior provinces and districts for leadership training. |
Для того чтобы дать женщинам из этнических меньшинств возможность быстрее достичь еще большего прогресса, власти автономных районов временно направляют отобранные женские кадры на стажировку в более развитые внутренние провинции и районы для овладения навыками руководящей работы. |
In Ekiti, Sokoto, Zamfara and Kano States, women centres are available for continuing education to provide opportunity for women drop-outs to resume education. |
В штатах Экити, Сокото, Замфара и Кано работают женские центры непрерывного образования для того, чтобы предоставить возможность отсеявшимся из учебных заведений женщинам продолжить свое обучение. |
This action was targeted at women who normally use informal saving methods. |
Это женские кассы сбережений и взаимного кредитования. |
Also we have to notify you that Debbi Bryson's women seminars planned to the end of August are canceled. |
Также должны вас уведомить, что женские семинары Дебби Брайсон, планировавшиеся на конец августа, отменяются. |
When you ask men to name some typical bad habits women have, they usually come up with all of them in an instant. |
Когда вы просите мужчин назвать некоторые типичные плохие женские привычки, они обычно сразу перечисляют их все. |
It was able to channel its entrepreneurial and social talents through centres for women and youth. |
Палестинским беженцам удается целенаправленно развивать свои таланты в областях предпринимательства и общественной деятельности через женские и молодежные центры. |
Unfortunately, women are not considered when shortlists are being drawn up for selecting officials to represent the country. |
К сожалению, женские кандидатуры не рассматриваются при составлении списков делегаций или избрании представителей страны. |
It alleges sergeant scottsurprised women in the showers and entered their barracksunannounced. |
Согласно рапорту, сержант Скотт заходил в женские душевые и без предупреждения появлялся в их казармах. |
Pregnant women are encouraged to enrol at antenatal clinics by the 12th week of pregnancy. |
В дородовый период начиная с 12й недели беременности женщинам предлагается посещать женские консультации. |
Community participation mirrors the construction of roles, with most women undertaking feminised roles. |
Деятельность на уровне общин, где большинство женщин выполняют традиционно женские обязанности, отражает изменяющуюся ролевую структуру. |
Impersonality of women, almost alike, by miracle of mastery are personalized. |
Безличие почти одинаковых женщин, Чудом Мастерства, превращается в волшебство индивидуальности. Множатся, как в зеркале женские лики, подчиняя себе мир невесомый, неведомый. |
In 2005, only slightly more than a third of apprentices in Liechtenstein businesses were women. |
В 2005 году лишь немногим более трети учащихся на предприятиях Лихтенштейна составляли женщины, причем и они предпочитали так называемые женские профессии. |
The unpublished sero surveillance report of women attending antenatal clinics in 2007 indicates that prevalence has not decreased. |
Неопубликованные данные из доклада о серологическом наблюдении, за женщинами, посещавшими дородовые женские консультации в 2007 году, показывают, что распространенность этого заболевания не уменьшается. |
In UNICEF-supported PMTCT sites, community-based interventions increased the number of women attending antenatal clinics early and receiving an HIV/hepatitis B/syphilis test. |
В местах осуществления программ ППМР, проводимых при поддержке ЮНИСЕФ, мероприятия на уровне общин обеспечили увеличение числа женщин, посещающих дородовые женские консультации на раннем этапе беременности и проходящих тестирование на ВИЧ, гепатит В и сифилис. |
Males prefer female faces that resemble their own when provided images of three women, with one image modified to resemble their own. |
На этом ассортативное спаривание в отношении внешнего вида не заканчивается, мужчины предпочитают женские лица, которые напоминают свои собственные, в опыте, когда им показывают изображения трех женщин, причем одно изображение модифицировано так, чтобы напоминать их собственную фотографию. |
In view of cultural and traditional sensitivities, separate women police stations as well as separate complaint cells had been established to provide safe and confidential investigative services to women. |
Принимая во внимание чувствительные вопросы, связанные с культурой и традициями, для безопасного выполнения в конфиденциальном порядке в интересах женщин следственных функций созданы отдельные женские полицейские участки, а также отдельные секции для подачи жалоб. |
In over 90 per cent of villages, women are members of the local party committees and village councils, and in some provinces there are women among the members of all such bodies. |
Более чем в 90% деревень готовятся женские кадры для назначения в состав сельских советов, а в некоторых провинциях достигнута представленность женщин в каждом сельском совете. |
The women of Bougainville were active agents for peace, with women leaders involved in setting up a process for negotiation between the Bougainville leaders with the PNG Government to bring about an end to the war. |
Бугенвильские женщины являются активными борцами за мир, и женские лидеры принимали участие в организации процесса переговоров между лидерами Бугенвиля и правительством ПНГ, направленных на то, чтобы прекратить войну. |
Also, some newspapers or magazines have columnists who write from a gender viewpoint and discuss matters relating to gender discrimination; Greater involvement by women in the media; An increase in the number of women entering careers in communications and advertising. |
В их работе участвуют женщины-феминистки, или же ими руководят женские организации. более широкое участие женщин в работе СМИ. увеличение доли женщин, осваивающих профессии в сфере коммуникации и рекламы. |
Well informed, grass-roots women negotiate with chiefs and local authorities for land and join in decision-making over land. |
На этом уровне женские организации хорошо знакомы с положением дел на местах, что позволяет им договариваться с местными вождями и органами власти по вопросу земельных отношений и принимать участие в выработке решений по поводу собственности на землю. |
In 1993,152,010 pregnant women sought advice in women consulting offices, with 128,436 women continuing to seek consultations after the third month of their pregnancies, which is 84.5 per cent of the total number. |
В 1993 году в женские консультации обратились за помощью 152010 беременных женщин, из которых 128436, т.е. 84,5%, продолжали регулярно обращаться в консультации после третьего месяца беременности. |
Where microfinancing schemes had been in existence for a long time, there was a high-payback record for women. |
Там, где системы микрофинансирования существуют в течение длительного периода времени, женские предприятия достигают высокой окупаемости. |