At the outset, I warmly congratulate the President on his assumption of the presidency and wish him every success in discharging his important duties. |
Вначале я хотела бы тепло поздравить Председателя с его принятием этого поста, и пожелать ему всяческих успехов в выполнении его важных обязанностей. |
We also wish all the best to our very distinguished colleague from Hungary, and I hope to work with her in the future as well. |
Мы также хотим пожелать всего наилучшего нашей очень уважаемой коллеге из Венгрии, и я надеюсь поработать в будущем и с ней. |
If there was to be some peer review mechanism for States, the same could be done for international organizations, should Member States so wish. |
Если для государств должен быть создан тот или иной механизм коллегиального обзора, то же самое можно сделать и для международных организаций, стоит только государствам-членам пожелать этого. |
In appreciation, we wish him well and all the best in the future. |
Мы благодарны Генеральному секретарю за это и хотели бы пожелать ему всяческих успехов в его будущей работе. |
We wish, therefore, to thank Annick de Marffy for her expert leadership of the Division, a very able team, and for her dedicated services, and we wish her well on her impending departure. |
Поэтому мы хотим поблагодарить Анник де Марффи за ее прекрасное руководство группой очень умелых сотрудников Отдела и за ее самоотверженную работу и пожелать ей всего наилучшего в связи с ее предстоящим уходом. |
We would like to thank George for his time and work as a user representative, and wish him luck in his future endeavors. |
Мы хотели бы поблагодарить Георга за уделенное им время и работу в качестве представителя пользователей, и пожелать ему удачи в будущих начинаниях. |
Why can't they just wish us well? |
Почему они не могут просто пожелать нам счастья? |
I just wanted to come and wish you both well in person and let you know that I am leaving The Movement. |
Я просто хотел зайти и лично пожелать вам удачи и сказать, что я покидаю Движение. |
I just wanted to I don' t know, come by and wish you good luck for tomorrow. |
Я только хотела не знаю, пожелать тебе удачи на завтра. |
I spoke to the harbormaster and he said you were setting sail today so we thought we'd wish you bon voyage. |
Капитан порта мне рассказал, что ты уплываешь сегодня и мы решили прийти и пожелать тебе удачного плаванья. |
The international community should thank them and wish them well as they work towards the successful conclusion of a mandate that many had thought a "Mission Impossible". |
Международное сообщество должно поблагодарить их и пожелать им успехов в работе на благо успешного выполнения своего мандата, который многие считали практически невыполнимым. |
In relation to the three proposals referred to above, the General Assembly may wish: |
В связи с указанными выше тремя предложениями Генеральная Ассамблея может пожелать: |
In addition, the General Assembly may wish: |
В дополнение к этому Генеральная Ассамблея может пожелать: |
Given the task before you, Mr. President, may I again wish you every success in coordinating and moving forward the work of the Conference. |
С учетом стоящей перед вами задачи позвольте мне, г-н Председатель, вновь пожелать вам всяческого успеха в координации и продвижении вперед работы Конференции. |
I should like to assure Ambassador Moher of our full cooperation and support and wish him every success in his tour of duty in Geneva. |
Хотелось бы заверить посла Мохера в нашем всестороннем сотрудничестве и поддержке и пожелать ему всяческих успехов в период его службы в Женеве. |
On behalf of the Conference, I should like to extend our best wishes to Ambassador Yoshi Tanaka and his family and wish them every happiness in the future. |
От имени Конференции мне хотелось бы высказать послу Йоши Танаке и его семье наши наилучшие пожелания и пожелать им всяческого счастья на будущее. |
On behalf of the Conference, I should like to thank the NGOs for their message and wish them continuing success in their worthwhile endeavours. |
От имени Конференции я бы хотел поблагодарить неправительственные организации за их послание и пожелать им дальнейших успехов в их полезной деятельности. |
May we wish him all success and progress in leading his country, particularly after leading his people a phase of struggle with courage, resistance and steadfastness. |
Позвольте нам пожелать ему всевозможных успехов и достижений в руководстве своей страной, особенно после того, как он вел свой народ на этапе борьбы, проявляя мужество, непримиримость и упорство. |
We wish you every success in your presidency and assure you of the fullest cooperation of our delegation. |
Мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов и заверить Вас в полной готовности нашей делегации к сотрудничеству. |
We look forward to working closely with him and wish him good luck and success in his new and challenging assignment. |
Мы надеемся на тесное с ним сотрудничество и хотим пожелать ему удачи и всяческих успехов в выполнении его новых и сложных обязанностей. |
Collonel, we wish you all: |
Полковник, мы хотим пожелать вам: |
I knew you'd come, but... I didn't even make my wish yet. |
Я знала, что ты прилетишь, но... я еще не успела пожелать этого. |
We wish them peace and prosperity, and hope we shall soon see the representatives of Palau in the United Nations family. |
Мы хотели бы пожелать ему мира и процветания и надеемся, что вскоре увидим представителей Палау в семье Организации Объединенных Наций. |
This is an important event in the implementation of the relevant recommendations of UNISPACE 2, and we wish great success to all these activities. |
Это важное событие в осуществлении соответствующих рекомендаций ЮНИСПЕЙС-2, и мы хотели бы пожелать успехов в проведении всех этих мероприятий. |
In conclusion, my delegation hopes that at this session the Committee will again achieve fruitful results, and we wish the Committee every success. |
И наконец, моя делегация выражает надежду на то, что на нынешней сессии работа Комитета вновь окажется плодотворной, и мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в этой работе. |