On behalf of Armenian Development Agency accept our heartfelt congratulations to all of us with such a significant event and wish a productive cooperation and prosperity. |
Позвольте от имени Армянского Агентства Развития поздравить всех нас с этим величайшим событием и пожелать продуктивного сотрудничества и процветания. |
I spoke to the harbourmaster and he said you were setting sail today... so we thought we'd wish you bon voyage. |
Да уж, я был у начальника порта, он говорит, ты уходишь и вот мы... зашли пожелать удачи. |
We wish you luck. |
Мы пришли пожелать тебе удачи. |
May we also wish you all personal success and professional satisfaction in your new assignment in the beautiful city of Geneva. |
Мы также хотели бы пожелать Вам всяческих личных успехов и чувства профессионального удовлетворения на Вашем новом посту в таком прекрасном городе, как Женева. Миротворчество имеет в Организации Объединенных Наций давнюю традицию. |
We convey to you our wish that this will be possible and we hope that we will have some final indications before the beginning of the next session. |
Мы хотим пожелать Вам практического осуществления этих намерений и рассчитываем получить окончательные сведения до начала следующей сессии. |
Mr. Rodríguez Parrilla: We are gratified, Sir, to see you presiding over the Security Council, and we wish you the greatest success. |
Г-н Родгирес Паррилья: Г-н Председатель, мы рады видеть Вас на посту Председателя Совета Безопасности и хотим пожелать Вам всяческих успехов. |
Mr. Sacirbey (Bosnia and Herzegovina): Let me first congratulate you, Sir, and wish you success in your new, most historically significant task. |
Г-н Шакирбей (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас и пожелать Вам успехов в выполнении стоящей перед Вами новой, исключительно важной и исторической по своим масштабам задачи. |
If after best efforts, it is not possible to find a solution, the chairperson may wish at this stage to explain that a formal objection by a delegation to a decision being adopted by consensus. |
На этом этапе председательствующий может пожелать разъяснить, что официальное возражение какой-либо делегации против принятия решения путем консенсуса. |
And to our organizer, the successful volleyball team under the leadership of Professor Pavlicek, I not only thank, but also wish a financially successful night. |
Приветствую наставников нашей победоносной воллейбольной команды под руководством профессора Павличека. Я благодарю их и хочу пожелать им в этот вечер и финансового успеха. |
Finally, we would like to thank Ambassador Aurel-Dragos Munteanu for his tenure as Vice-Chairman of COPUOS and wish you, Ambassador Petru Forna, success in your new role in the Committee. |
Наконец, мы хотели бы поблагодарить посла Ауреля-Драгоса Мунтяну за работу на посту заместителя Председателя КОПУОС и пожелать послу Петру Форне успехов в новом качестве в данном Комитете. |
I should like also to offer to Mr. Abe our congratulations on his appointment as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and we wish him every success in his work. |
Я хотел бы также поздравить г-на Абэ в связи с его назначением на пост заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и пожелать ему всяческих успехов в работе. |
We would like to extend to him our heartfelt congratulations and felicitations on his election as President, and wish him every success during his time in office. |
Нам хотелось бы от всего сердца поздравить его с избранием на должность Председателя и пожелать ему успеха при исполнении своих полномочий. |
However, in the light of the ballots received in the last round, I should like also to withdraw our candidate, Pierre Boutet, and wish us all the best of luck in concluding these elections. |
Однако с учетом результатов, полученных в ходе последнего голосования, я хотел бы также объявить о снятии нашей страной кандидатуры г-на Пьера Буте и пожелать всем нам удачи в завершении этих выборов. |
Today we bid him farewell, but only here in the Conference, and may I personally, on behalf of the Egyptian delegation, wish him every success in his future life. |
Сегодня мы прощаемся с ним здесь, на Конференции, и я хочу от имени египетской делегации пожелать ему всяческих успехов в будущей жизни. |
Mr. Jeenbaev (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): May I first of all congratulate you, Mr. Chairman, on your election to that important position and wish you every success in your difficult task. |
Г-н Жеенбаев (Кыргызстан): Прежде всего, позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот ответственный пост и пожелать Вам успехов в столь почетной миссии. |
In the light of the progress made and the challenges that landlocked developing countries still face, Member States may wish, inter alia, to consider the below recommendations. |
С учетом достигнутого прогресса и проблем, с которыми по-прежнему сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, государства-члены могут пожелать, среди прочего, рассмотреть сформулированные ниже рекомендации. |
Mr. Hoffmann (Germany): Mr. President, I did not intend to speak today, but let me congratulate you first, as is customary, on assuming the presidency of the Conference and wish you well for the next four weeks. |
Г-н Хоффман (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, у меня не было намерений выступать сегодня, но позвольте мне сперва, по обыкновению, поздравить вас с принятием председательства на Конференции и пожелать вам всех благ на предстоящие четыре недели. |
I also take this opportunity to express our sympathies to Crown Prince Tupouto'a and wish him the very best as he assumes the leadership of the Kingdom of Tonga. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше сочувствие наследному принцу Тупоуто'а и пожелать ему всего самого наилучшего сейчас, когда он становится правителем Королевства Тонга. |
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, allow me first to congratulate you on assuming the presidency and wish you every good luck to bring this year to a productive close. |
Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить вас со вступлением на пост Председателя и пожелать вам доброй удачи в продуктивном завершении этого года. |
I assure you of all the support and cooperation of my delegation and wish you success in your task. |
Позвольте заверить Вас в готовности моей делегации оказать Вам любую поддержку и помощь и пожелать Вам успеха в выполнении Ваших задач. |
I'm not a hypocrite, I wouldn't wish you luck with something I think is bad for you. |
Я не настолько лицемерна, чтобы пожелать тебе удачи в том, что может принести только несчастья. |
Aware how heavy is his burden in this complex, fast-changing time, we wish him every possible success in the discharge of his lofty duties. |
Отдавая себе отчет в сложности стоящих перед ним задач в условиях быстро меняющегося и обремененного проблемами мира, мы хотим пожелать ему всяческих успехов в выполнении его обязанностей. |
We are very pleased to join you and your consensus for the sixty-second session of the General Assembly, and we wish you much success in broadening and strengthening it during the coming year. |
Мы хотели бы пожелать Вам больших успехов в его расширении и укреплении в течение предстоящего года. Председатель: Я предоставляю слово министру иностранных дел, сотрудничества с африканскими странами, франкофонии и по делам бенинцев, проживающих за рубежом, Республики Бенин Его Превосходительству гну Мусе Оканле. |
This newest of the three Committees, under the capable chairmanship of Ambassador Motoc, has responded well to the demands of its mandate, and we wish it all the best. |
Под умелым руководством посла Мотока самый новый из трех комитетов успешно выполняет стоящие перед ним задачи, и мы хотели бы пожелать Комитету успехов в его деятельности. |
Mr. Chairman, we wish you well and pledge our full support as you ably guide the work of the Commission forward. |
Мы хотели бы пожелать Вам, г-н Председатель, всего самого наилучшего и заверить Вас в нашей полной поддержке Ваших умелых действий по руководству работой Комиссии. |