Except, perhaps, wish you luck. |
Разве что пожелать удачи. |
All you have to do is wish. |
Стоит тебе только пожелать. |
So I could wish you luck in person. |
Пожелать вам счастья лично. |
In conclusion, we wish every success for this session, which, coinciding as it does with the fiftieth anniversary of the United Nations, must revive the hope and confidence of the international community in the ideals of peace, development and social progress throughout the world. |
В заключение хотелось бы пожелать всяческих успехов нынешней сессии Организации Объединенных Наций, которая совпадает с юбилеем Организации Объединенных Наций и призвана возобновить надежды и уверенность международного сообщества в отношении идеалов мира, развития и социального прогресса во всем мире. |
"Thank you for helping Nauru, and we wish your organization good fortune and success in the work it is doing and it is seeking for the good of the world." |
"Я благодарю вас за помощь, оказанную Науру, и мы хотели бы пожелать вашей организации благоденствия и успехов в работе, которую она выполняет, и в ее усилиях на благо всего мира". |
"We wish Guatemala full enjoyment of human rights, the expansion and strengthening of democratic institutions, the full development of all its people and the building and consolidation of peace." |
Мы хотели бы пожелать Гватемале добиться полного осуществления прав человека, расширения и укрепления демократических институтов, всестороннего развития в интересах всего населения и обеспечения и укрепления мира . |
We congratulate the delegation of the United States for its successful presidency of the Security Council in September, and we wish the Vietnamese delegation every success during its presidency this month. |
Мы выражаем признательность делегации Соединенных Штатов за успешное руководство Советом Безопасности в сентябре месяце, и мы хотели бы пожелать делегации Вьетнама всяческих успехов в ходе ее председательства в этом месяце. |
We wish you every success. |
Мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов. |
Let me wish one most happy marriage. |
Позвольте пожелать вам счастливого брака. |
I should wish you luck. |
Хотел бы пожелать тебе удачи. |
You can wish me luck. |
Можешь пожелать мне удачи. |
You could wish me luck. |
Ты можешь пожелать мне удачи. |
Make the Earthling wish. |
Заставь Землянина чего-либо пожелать! |
The Conference may wish: |
З. Конференция может пожелать: |
The States Parties may also wish: |
Государства-участники могут также пожелать: |
The SBSTA may also wish: |
ВОКНТА может также пожелать: |
The Working Party may wish: |
Рабочая группа может пожелать: |
The Conference may wish: |
Конференция Сторон может пожелать: |
I didn't wish you luck on your new venture. |
Я не успел пожелать вам удачи. |
To conclude, let me reiterate our support to Ecuador and the other States presiding over the Conference this year, and wish you success. |
И в заключение позвольте мне подтвердить нашу поддержку Эквадору и другим государствам председательской шестерки и пожелать им успеха. |
I can just wish Navumau had such strong family as ours. |
Наумову можно только пожелать такую крепкую и любящую семью, как наша. |
As I hand over this presidency to my successor, Ambassador Iftekhar Chowdhury of Bangladesh, I can only wish him well. |
Председателя своему преемнику, послу Бангладеш Ифтекхару Чоудхури, я могу лишь пожелать ему всего хорошего. |
We can only wish that formulating economic policy were as clear-cut as, say, mechanical engineering. |
Мы можем только пожелать, чтобы в экономической политике можно было бы давать такие же четкие формулировки, как, скажем, в машиностроении. |
The PRESIDENT: Allow me to congratulate Ambassador Meghlaoui of Algeria on his appointment as Special Coordinator and wish him every success in his efforts. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Позвольте мне поздравить посла Алжира Меглауи с назначением его Специальным координатором и пожелать ему всяческих успехов в его усилиях. |
I just thought I'd drop up and wish you a lot of luck. |
Да. Я зашла пожелать тебе счастья. |