| We are very happy to see you presiding over these deliberations today, and we wish you well. | Мы очень рады, что Вы руководите сегодняшними прениями, и хотим пожелать Вам всяческих успехов. |
| With such conviction, let us wish our special session full success. | Позвольте на этом пожелать специальной сессии успеха. |
| It remains for me to bid friends and colleagues farewell and wish them every success in their future endeavours here. | Мне остается лишь попрощаться с друзьями и коллегами и пожелать им всяческих успехов в их дальнейших усилиях здесь. |
| Let me wish you all the best: professional success, inspiration, happiness and strong health. | Позвольте пожелать всего самого наилучшего: профессиональных успехов, вдохновения, счастья и крепкого здоровья. |
| Once again greeting organizers and participants let me wish success in all kind of undertakings and proceedings. | Еще раз приветствуя организаторов и участников, разрешите пожелать успехов во всех начинаниях и делах. |
| However, what is odgitarisano was at the level which can only wish. | Однако то, что odgitarisano находится на уровне можно только пожелать. |
| I've come to say goodbye, and wish you well. | Я пришёл попрощаться и пожелать тебе всего хорошего. |
| At a golden wedding anniversary one may wish that, now, everything should really start in earnest. | На своей золотой свадьбе можно пожелать, чтобы теперь все на самом деле началось по-настоящему. |
| We should wish Europe a successful year, but it would be foolish to bet on it. | Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку. |
| Of course, Gates and Buffett deserve praise, and we should certainly wish them well. | Конечно, Гейтс и Баффет заслуживают похвалы, и мы должны пожелать им всего наилучшего. |
| Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay. | Поприветствовать вас и пожелать приятного пребывания в Касабланке. |
| The least you could do is say goodbye and wish her luck. | По крайней мере, можете попрощаться и пожелать ей удачи. |
| But for now, I must wish you good evening. | Но сейчас я должен пожелать Вам приятного вечера. |
| I don't know whether to congratulate you or wish you luck. | Ларс, я даже не знаю, пожелать вам удачи или уже можно поздравлять. |
| I just want to take a moment, wish you good luck. | Я просто хочу воспользоваться моментом, пожелать тебе удачи. |
| Well, then, all I can do is wish you luck. | Тогда все, что я могу сделать, это пожелать вам удачи. |
| Think I'll go and wish them luck. | Думаю, надо пойти и пожелать им удачи. |
| Thought I'd wish you a pleasant evening before I go. | Я хотела пожелать вам приятного вечера перед уходом. |
| Then I must wish you bon voyage. | Тогда я должна пожелать вам счастливого пути. |
| We take this opportunity to congratulate Ambassador Karim and wish him success. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы поздравить посла Карима и пожелать ему успеха. |
| I can only wish that collective wisdom and common resolve will soon prevail within the Conference to settle these issues. | Мне остается только пожелать, чтобы на Конференции вскоре возобладали коллективная мудрость и общая решимость, необходимые для урегулирования этих вопросов. |
| I should also like to thank my colleagues in the Bureau and wish them every success in their endeavours. | Я хотел бы также поблагодарить своих коллег по Президиуму и пожелать им всяческих успехов в их трудах. |
| Let me wish you all the very best in your own endeavours. | Разрешите мне пожелать вам всего самого наилучшего в вашей работе. |
| Let me, in conclusion, wish good luck to Ambassador Lampreia of Brazil in his efforts to resolve this problem. | В заключение позвольте мне пожелать удачи послу Бразилии Лампрею в его усилиях, направленных на решение этой проблемы. |
| I would like to thank Ambassador Boytha of Hungary, Chairman of this Committee, and wish him all success in his work. | Я хотел бы поблагодарить посла Венгрии Бойту - Председателя этого Комитета - и пожелать ему всяческих успехов в его работе. |