On behalf of the Conference, I would like to assure him of the fullest cooperation and wish him every success in his tasks. |
От имени Конференции я хотел бы заверить его в полнейшем сотрудничестве и пожелать ему всяческих успехов в его задачах. |
We also welcome the representatives of member States who have just taken up their duties in the Conference and wish them every success in carrying out their tasks. |
Мы также хотели бы приветствовать представителей государств-членов, которые только что приняли обязанности на Конференции и пожелать им всяческих успехов в выполнении их задач. |
This is why the movers and doers involved in this project should be sincerely commended for their efforts, in which we wish them every success. |
Именно поэтому нам хотелось бы выразить искреннюю признательность всем тем, кто принимает участие в этом проекте, и пожелать им всяческих успехов. |
We wish him every success in achieving the legitimate goals and aspirations of the international community in a world of peace, security and stability. |
Мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в реализации законных целей и чаяний международного сообщества в условиях мира, безопасности и стабильности. |
Finally, on behalf of the Group of Eastern European States, we wish Mr. Deiss continuing fruitful activity in his outstanding diplomatic career. |
Наконец, от имени Группы восточноевропейских государств мы хотели бы пожелать гну Дайссу продолжать плодотворную деятельность в контексте его выдающейся дипломатической карьеры. |
The Committee might wish one day to reconsider one or other of its views and amend its Rules of Procedure for that purpose. |
Действительно, Комитет мог бы пожелать однажды еще раз рассмотреть то или иное из своих соображений и изменить в этой связи свои правила процедуры. |
In that context, we wish the incoming Austrian presidency success in its endeavour, and the Bangladesh delegation will extend all support to Austria in its efforts. |
И в этом контексте мы хотели бы пожелать приходящему австрийскому председательству успехов в его начинаниях, и делегация Бангладеш будет оказывать Австрии всяческую поддержку в ее усилиях. |
I thank him for all the time and good work he has devoted to the First Committee, and wish him the best of luck. |
Я благодарю его за хорошую работу и все то время, которое он посвятил Первому комитету, и хотел бы пожелать ему всего самого наилучшего. |
We wish him every success, and we call on the international community to give him whatever support he needs over the coming weeks. |
Мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов и призвать международное сообщество оказывать ему всю возможную поддержку, которая ему может понадобиться в предстоящие недели. |
But someone could wish the whole world to be different, right? |
Но кто-нибудь мог пожелать, чтобы весь мир изменился, правильно? |
Your Majesty, I am honoured to be presented to you and wish you every joy and happiness. |
Ваше Величество, для меня честь быть представленной вам, ...и пожелать вам счастья. |
At this time, I would also like to take this opportunity to bid a belated farewell to our distinguished colleague from Sri Lanka, Ambassador Senewiratne, and wish her success in her new assignment. |
В то же время я хотел бы, пользуясь возможностью, высказать запоздалые прощальные напутствия нашей уважаемой коллеге из Шри-Ланки послу Сеневиратне и пожелать ей успехов на ее новом поприще. |
Ms. Caballero (Peru) (spoke in Spanish): Mr. President, first of all let me congratulate you on taking up the post of President of our Conference and wish you every success in your work. |
Г-жа Кабальеро (Перу) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить вас с принятием председательства на нашей Конференции и пожелать вам всяческих успехов в вашей работе. |
I congratulate you again on becoming President of this forum and wish you every success, which should be all the more attainable given your vast diplomatic experience, preparation and intelligence. |
Позвольте мне еще раз выразить поздравления в связи с вашим председательством на этом форуме и пожелать вам всяческих успехов, которые тем более достижимы, что мы располагаем вашим большим дипломатическим опытом, подготовленностью и интеллектом. |
The Working Group considered paragraph 39 of the Notes, which provided that while ensuring the proceedings were not unduly protracted, the arbitral tribunal might wish"(...) to reserve a degree of discretion and allow late submissions if appropriate (...)". |
Рабочая группа рассмотрела пункт 39 Комментариев, в котором говорится, что при всей необходимости не допускать необоснованного затягивания дела третейский суд может пожелать сохранить за собой "определенную свободу действий, позволяющую ему принимать представленные с задержкой документы". |
Lastly, and on a separate note, I would like to congratulate Ambassador Woolcott on his nomination as President-designate of the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, and wish him every success in the fulfilment of his role. |
Наконец, и уже на другой ноте, я хочу поздравить посла Вулкотта с выдвижением в качестве назначенного Председателя Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием и пожелать ему всяческих успехов в выполнении своей задачи. |
Countries may wish, building on the common objectives and goals, to identify their own specific goals, and develop green economy strategies at the national level. |
Опираясь на общие цели и задачи, страны могут пожелать определить свои собственные цели и разработать стратегии перехода к "зеленой" экономике на национальном уровне. |
Let me wish you all good luck, and we will look forward to seeing almost all of you back here for Fashion Week, the first ever at Lincoln Center. |
Позвольте пожелать вам удачи, и мы с нетерпением ждём, чтобы увидеть почти всех вас снова здесь на Неделе Моды, впервые в Центре Линкольна. |
we would like to say goodbye to all the passengers leaving us here, and wish you a good onward journey. |
Мы хотим попрощаться со всеми пассажирами, которые сходят здесь, и пожелать приятного дальнейшего путешествия. |
I would like to tell Ambassador Chipaziwa that we very much look forward to working with him in his next post and wish him all the very best. |
Я хотела бы сказать послу Чипазиве, что мы очень рассчитываем на сотрудничество с ним на его очередном посту, и пожелать ему всего самого наилучшего. |
We wish him every success for the ministerial meeting to be held in Helsinki. Ms. Pierce: I would very much like to thank the Chairman-in-Office for his briefing. |
Я хотел бы поблагодарить действующего Председателя за брифинг и пожелать ему всяческих успехов в работе на заседании на уровне министров, которое состоится в Хельсинки. |
In conclusion, Mr. President, let me wish your deliberations all success in - as the Secretary-General has put it - transforming poverty into history and making equality a reality. |
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне пожелать всяческих успехов в проводимых Вами обсуждениях, цель которых, как выразился Генеральный секретарь, - сделать нищету достоянием прошлого, а равенство - реальностью. |
By way of conclusion, I and this delegation should also like to join in bidding farewell to Ambassador Sanders with respect and great regard, and wish him success in his future work. |
В порядке заключения, мы с моей делегацией хотели бы с большим уважением присоединиться к прощальным напутствиям в адрес посла Сандерса и пожелать ему успехов в его будущей работе. |
May I also wish the three Ambassadors who are leaving us every success and happiness in their new appointments? |
Позвольте мне также пожелать трем послам, которые нас покидают, всяческих успехов и счастья на их новом поприще. |
As the Secretary-General prepares to relinquish his office in the next few weeks, we thank him warmly and wish him well in all his future endeavours. |
Учитывая, что в ближайшие несколько недель Генеральный секретарь готовится покинуть свой пост, мы хотим тепло поблагодарить его и пожелать ему успехов в его будущих начинаниях. |