Mr. Norov (Uzbekistan) (spoke in Russian): Allow me, on behalf of the Republic of Uzbekistan, to welcome the participants in the General Assembly at its sixty-second session and wish this forum success in its work. |
Г-н Норов (Узбекистан): Позвольте от имени Республики Узбекистан приветствовать участников шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и пожелать форуму успешной работы. |
Mr. Zafar (Afghanistan): At the outset, my delegation would like to congratulate you, Mr. President, on your election to the presidency of the General Assembly at its sixty-second session. We wish you every success in your important task. |
Г-н Зафар (Афганистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего моя делегация хотела бы поздравить Вас с избранием на руководящий пост в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении возложенной на Вас важной задачи. |
I would also like to express our sincere appreciation to all the forthcoming Presidents of the 2007 session for their initiatives to have a concerted presidency throughout the year, and wish them all great success in leading our deliberations. |
Я хотел бы также выразить нашу искреннюю признательность всем приходящим председателям сессии 2007 года за их инициативы на предмет скоординированного председательства на протяжении всего года и пожелать им всем больших успехов в руководстве нашими дискуссиями. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): At the outset I should like to congratulate you, Mr. Chairman, and all the members of the Bureau on your election to your high posts and wish you success during this session of the General Assembly. |
Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, и всех членов Бюро с избранием на ваши высокие должности и пожелать Вам успеха в ходе сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Antonov (Russia Federation) (spoke in Russian): Allow me to congratulate you, Mr. Chairman, on your election to your honourable and responsible post and wish everyone success in our work at this session of the First Committee. |
Г-н Антонов (Российская Федерация): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с избранием на этот очень почетный и ответственный пост и пожелать всем нам успехов в нашей работе на этой сессии Первого комитета. |
Let me, at the outset, congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference and wish you success for the commencement of substantive work in order to achieve the lofty goal of a safe and secure world. |
Позвольте мне прежде всего поздравить Вас с принятием председательства на Конференции и пожелать Вам успехов в плане начала предметной работы ради достижения благородной цели безопасного и надежного мира. |
On behalf of the Committee, I thank him for all the work he has accomplished at the helm of that organization and wish him the best of success in his future undertakings. |
От имени членов Комитета я хотел бы выразить ему признательность за работу, выполненную им на посту руководителя этой организации, и пожелать ему огромных успехов в его будущих начинаниях. |
We wish him every success in his mission and take this opportunity to express to him and to the men and women of MONUC our appreciation for their exemplary service in the cause of peace. |
Мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в выполнении его задачи и воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить ему и мужчинам и женщинам МООНДРК нашу благодарность за их образцовую службу на дело мира. |
We wish the Committee and all its members every success and hope that the United Nations and its Member States will continue to extend vigorous assistance and support to the Committee. |
Мы хотели бы пожелать Комитету и всем его членам всяческих успехов и выразить надежду на то, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены будут продолжать оказывать энергичную помощь и поддержку Комитету. |
I congratulate you, Sir, on your well-merited election to the presidency of the fifty-seventh session of the Assembly and wish you every success in the high office with which he has been entrusted. |
Г-н Председатель, я поздравляю Вас с заслуженным избранием на пост Председателя Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии и хотел бы пожелать Вам всяческих успехов в выполнении возложенных на Вас сложных обязанностей. |
We wish her all the best in the future, and we sincerely hope to be able to continue to benefit from her experience and her many talents in the future. |
Мы хотели бы пожелать ей всего наилучшего в будущем, и мы искренне надеемся на то, что сможем и впредь рассчитывать в будущем на ее опыт и многочисленные таланты. |
I would like to express the wish that, during the time they will be representing their countries at the CD, work will be done which is at least as significant as that which was done by their predecessors. |
Хочу пожелать им, чтобы в течение того времени, когда они будут представлять свои страны на КР, здесь была проделана работа, по своему значению по крайней мере не уступающая той, которая выпала на долю их предшественников. |
Delegations proposing the inclusion of certain elements in the first step but failing to obtain the agreement of the Working Group on this might wish those elements to be at least included in one of the subsequent steps. |
Делегации, предложившие включение некоторых элементов в первый этап, но не сумевшие достичь договоренности по этому вопросу в Рабочей группе, могут пожелать, чтобы эти элементы были включены по крайней мере в один из последующих этапов. |
In conclusion, we wish the Agency and its Director General, Mr. ElBaradei, and his team all the best in their efforts to work towards a better world free of weapons of mass destruction. |
В заключение мы хотели бы пожелать Агентству и его Генеральному директору гну Эль-Барадею и его группе всего наилучшего в их усилиях по приближению лучшего мира - мира, свободного от оружия массового уничтожения. |
We would wish all of them to be implemented as quickly as possible, but, to be practical, perhaps the Council needs to prioritize them in such a way that we could implement those that would show immediate results. |
Мы хотели бы пожелать, чтобы все они были осуществлены как можно скорее, но, исходя из практической точки зрения, возможно, Совету следует определить их приоритетную важность таким образом, чтобы мы могли реализовать те из них, которые приведут к скорейшим результатам. |
As a person that benefited a lot from a United Nations Disarmament fellowship in 1998, allow me also to welcome the distinguished fellows participating in the United Nations disarmament fellowship this year and wish them every success. |
Как человек, который получил немало пользы от Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению в 1998 году, я хотел бы также поприветствовать уважаемых стипендиатов Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению этого года и пожелать им всяческих успехов. |
Since the Disarmament Commission has agreed on three substantive agenda items for the 1996 substantive session, it may wish, as in the 1995 substantive session, to continue to have three working groups to deal with these three subjects. |
Поскольку Комиссия по разоружению договорилась по трем основным пунктам повестки дня основной сессии 1996 года, она может пожелать, как и на основной сессии 1995 года, по-прежнему иметь три рабочие группы для рассмотрения этих трех тем. |
With reference to paragraph 10 of General Assembly resolution 53/180, the preparatory committee may wish, at its organizational session, to recommend to the Economic and Social Council the consideration of the following issues at its coordinating segment in the year 2000: |
На основании пункта 10 резолюции 53/180 Генеральной Ассамблеи подготовительный комитет на своей организационной сессии может пожелать рекомендовать Экономическому и Социальному Совету рассмотреть следующие вопросы на его этапе координации в 2000 году: |
Let me also express our appreciation to Ambassador Emyr Jones Parry for the United Kingdom's successful presidency last month and wish Tanzania's successor, Ambassador John Bolton of the United States, an equally successful presidency next month. |
Позвольте мне также выразить признательность послу Эмиру Джоунзу Парри за успешную работу в ходе председательства Соединенного Королевства в прошлом месяце, и пожелать преемнику Танзании, послу Соединенных Штатов Джону Болтону, столь же успешной работы на посту Председателя в следующем месяце. |
I would also like to thank our distinguished colleagues and old friends, Ambassador Dimiter Tzantchev, Ambassador Elizabeth Astete Rodríguez and Ambassador Tibor Tóth, and wish them success in their new posts, happiness and good luck. |
Я также хотел бы поблагодарить за сотрудничество наших уважаемых коллег и старых друзей посла Димитера Цанчева, посла Элизабет Астете Родригес и посла Тибора Тота и пожелать им успехов на новом месте работы, счастья и удачи. |
As this is the first time this month that we have addressed the Council, we congratulate you, Sir, on your assumption of its presidency for the current month, and wish you every success in your stewardship of this body. |
Г-н Председатель, поскольку в этом месяце мы впервые выступаем в Совете, мы хотели бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя в текущем месяце и пожелать Вам всяческих успехов в руководстве этим органом. |
First of all I would like to extend a warm welcome to the new Ambassador of Nigeria, His Excellency Joseph Ayalogu, and wish him good luck and every success in his new functions as Ambassador representing Nigeria at the United Nations and the Conference on Disarmament. |
Прежде всего мне хотелось бы сердечно приветствовать нового посла Нигерии его превосходительство Джозефа Айялогу и пожелать ему отваги и больших успехов на его новом поприще посла - представителя Нигерии при Организации Объединенных Наций на Конференции по разоружению. |
Mr. MAXIM (Romania): Mr. President, may I first of all congratulate you on the exemplary manner in which you discharged the duties of the President and wish you success in the presentation of the CD report to the United Nations General Assembly? |
Г-н МАКСИМ (Румыния) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с образцовым исполнением Вами обязанностей Председателя и пожелать Вам успешного представления доклада КР Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
Wish you and him all the luck and happiness. |
Пожелать тебе и ему удачи и счастья. |
The General Assembly may also wish: |
Генеральная Ассамблея может также пожелать: |