I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. |
Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
I also wish every success to the recently elected members of the Court, Judges Xue Hanqin of China and Joan E. Donoghue of the United States of America. |
Я хотел бы также пожелать всяческих успехов недавно избранным членам Суда: судьям Сюэ Ханьцинь, Китай, и Джоан Донохью, Соединенные Штаты Америки. |
In conclusion, we wish the Agency and its Director General every success in their multifaceted efforts in the area of the peaceful uses of nuclear energy. |
В заключение мы хотели бы пожелать этой авторитетной и уважаемой организации, а также ее уважаемому Генеральному директору дальнейших успехов в многоплановой деятельности в области мирного использования атомной энергии. |
As we are most eager to succeed in our work, I will not go on, except to say that we wish every success to the Commission under your leadership, Mr. Chairman. |
Поскольку мы кровно заинтересованы в том, чтобы добиться успеха в нашей работе, я лишь хотел бы пожелать всяческих успехов членам Комиссии, работающим под Вашим руководством, г-н Председатель. |
In conclusion, we wish all representatives successful and fruitful work, and express our hope that this session of the Disarmament Commission will be crowned with success. |
В заключение хотели бы пожелать всем делегатам успешной и плодотворной работы и выразить надежду на проведение результативной сессии Комиссии по разоружению в 2009 году. |
The representatives may wish further to consider the relevant legal issues and identify a way forward for the full operationalization of the platform through appropriate institutional arrangements, including by resolving the question as to whether to take action to establish the platform. |
З. Представители могут пожелать далее рассмотреть соответствующие правовые вопросы и наметить мероприятия по обеспечению полноценного функционирования платформы с помощью надлежащих организационных договоренностей, а также рассмотреть вопрос о целесообразности принятия решения по созданию платформы. |
In this regard, I would like to congratulate you on your election to the presidency of our negotiating body, wish you success and assure you of the full support of our delegation as you carry out your mandate. |
В этой связи я хотел бы поздравить вас с избранием на пост руководителя нашего переговорного органа, пожелать вам успешной работы и сказать, что вы можете в полной мере рассчитывать на поддержку со стороны нашей делегации в осуществлении вашего мандата. |
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): Mr. President, speaking as the coordinator of the Eastern European Group, I would like to welcome you to the Chair and wish you success on behalf of the group. |
Г-н Васильев (Российская Федерация): Г-н Председатель, выступая в качестве координатора Восточноевропейской группы, хотел бы приветствовать вас на этом посту и пожелать от имени Группы успехов. |
I would like to join other colleagues in the past meeting in bidding farewell to the distinguished ambassadors of Egypt and Switzerland and wish Ambassador Badr and Ambassador Fasel all the best for their future endeavours. |
Я хотел бы присоединиться к моим коллегам, выступившим на прошлом заседании с прощальными словами в адрес уважаемых послов Египта и Швейцарии, и пожелать послу Бадру и послу Фазелю всего наилучшего в их будущих начинаниях. |
Let me thank others on the podium for the work they did last year and wish those yet to come into the president's seat all the best for the coming year. |
Позвольте мне поблагодарить других председателей за работу, которую они проделали в прошлом году, и пожелать тем, кому еще предстоит занять место Председателя, всего самого лучшего в предстоящем году. |
I would like to come down now among you and say goodbye, and wish you peaceful hearts and loving hearts. |
Я бы хотел спуститься сейчас к вам и попрощаться, и пожелать вам мира в сердце и любви. |
Governments may individually or collectively, including through relevant international water agreements and the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, wish: |
Правительства могут, на индивидуальной или коллективной основе, в частности в рамках соответствующих международных соглашений о водных ресурсах и Глобальной программы действий по защите морской среды от осуществляемой на суше деятельности, пожелать: |
As this is the first time that I have addressed the Council since your assumption of the presidency, allow me to congratulate you and wish you success in the conduct of the work of this August body. |
Поскольку я впервые выступаю в Совете после Вашего вступления на пост Председателя, позвольте поздравить Вас и пожелать успеха в руководстве работой этого высокого органа. |
The body might wish, when evaluating the evidence of State practice, to consider how many States objected as a proportion of those that have ever objected. |
Анализируя примеры практики государств, такой орган может пожелать рассмотреть, как много государств, высказавших свои возражения, среди тех, кто вообще когда-либо высказывал свои возражения. |
In conclusion, Mr. President, let me wish you every success during the upcoming debates on PAROS and allow me to commend you again on the excellent preparatory work you have done to make these focused and structured debates a success. |
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне пожелать вам всяческих успехов в ходе предстоящих дебатов по ПГВКП и разрешите мне еще раз поздравить вас с проделанной вами превосходной подготовительной работой, с тем чтобы обеспечить успешный исход этих сфокусированных и структурированных дебатов. |
Before I conclude, I would like to compliment Ambassador Amina Mohamed for her initiative and energy and her solid and sustained commitment and contribution to multilateralism, extending from international security and disarmament to trade and development issues, and wish her the very best for the future. |
Прежде чем завершить, мне хотелось бы воздать должное послу Амине Мохамед за ее инициативность и энергию и за ее стойкую и последовательную приверженность и лепту в плане многосторонности - от проблем международной безопасности и разоружения до проблем торговли и развития, и пожелать ей всего наилучшего на будущее. |
The Council may also wish, in the context of the forthcoming report of the Secretary-General, to refine the sanctions regime currently in force vis-à-vis the ex-FAR and the Interahamwe. |
Совет может также пожелать - в контексте предстоящего доклада Генерального секретаря - уточнить режим санкций, который в настоящее время действует в отношении экс-ВСР и «интерахамве». |
He will always be part of the Accept family and to honor his tribute to music history, we should all wish him well. |
Он всегда будет частью семьи Accept и, чтобы почтить его дань истории музыки, мы все должны пожелать ему всего хорошего.» |
So why don't we just call it a day right now and say goodbye, shake hands, wish each other well? |
Так почему бы нам не прекратить это прямо сейчас и попрощаться, пожать руки, пожелать друг другу здоровья? |
Why can't you just wish me luck and say "Have a good time"? |
Почему бы тебе не пожелать мне удачи и не сказать что-нить типа "Хорошо повеселиться"? |
let me wish you... wish you... what have I done with my watch? |
И разрешите мне... разрешите мне пожелать вам... пожелать вам... |
We wish the remaining members of the Council and the newly elected members every success and hope that they will continue to work to uphold international peace and security and to address legitimate and just issues throughout the world. |
Мы хотели бы пожелать остающимся членам Совета и его недавно избранным членам всяческих успехов и выразить надежду, что они будут и впредь работать по отстаиванию международного мира и безопасности и рассмотрению законных и справедливых вопросов по всему миру. |
Once again, Sir, we wish you success in the performance of your work at the helm of the First Committee, and we offer you our cooperation in doing so. |
И вновь, г-н Председатель, мы хотели бы пожелать Вам успехов в выполнении Вашей работы по руководству Первым комитетом, и в этом Вы можете рассчитывать на наше сотрудничество. |
I also wish you success in carrying out your important work and in achieving consensus on strengthening the role and effectiveness of the Security Council in maintaining international peace and security. |
Я хотел бы также пожелать Вам успеха в выполнении Ваших важных обязанностей и в достижении консенсуса по вопросу об укреплении роли и повышении эффективности Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности. |
It's the best wish I can make for you, right? |
Это лучшее, что я могу пожелать тебе, так? |