Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Widely - Многие"

Примеры: Widely - Многие
Appreciation was widely expressed for the opportunity afforded by the small island developing States day to review the achievements and continuing challenges faced by those States in respect of the thematic cluster. Многие участники высоко оценили возможность, которую предоставляет день малых островных развивающихся государств для проведения обзора достижений и сохраняющихся трудностей, с которыми сталкиваются эти государства в отношении этой группы тематических областей.
It was widely expected that the human rights situation would improve in the West Bank following the exclusion of Hamas from the Government of the West Bank. Многие надеялись, что положение в области прав человека на Западном берегу улучшится после исключения "ХАМАС" из правительства Западного берега.
Many of the issues discussed were addressed in the UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation (see para. 24 above), the preparation of which was widely supported by judges as a valuable source of information on current issues and practice. Многие из рассмотренных проблем затронуты в практическом руководстве ЮНСИТРАЛ по вопросам сотрудничества в области трансграничной несостоятельности (см. пункт 24 выше), подготовка которого получила широкую поддержку судей в качестве ценного источника информации об актуальных вопросах и практике.
While many of these respondents stated that there was greater awareness of the concept of sustainable development, some said it was still widely regarded as an environmental issue. Хотя многие из респондентов отметили рост информированности о концепции устойчивого развития, некоторые из них указали на то, что под устойчивым развитием часто понимается природоохранная деятельность.
It was widely felt that the excellent coordination and cooperation among the three organizations in the field of security interests and the resulting publication was a good example of the kind of coordination and cooperation that the Commission had been supporting for years. Широкую поддержку получило мнение о том, что прекрасная координация и сотрудничество в отношениях между тремя организациями в области обеспечительных интересов и подготовленная в результате этого публикация являются хорошим примером именно того вида координации и сотрудничества, который Комиссия поддерживает уже многие годы.
It was widely felt that article 15 was properly cast to deal with general methods, while other methods applicable to specific types of asset were addressed in the asset-specific section of the chapter. Многие участники сочли, что формулировка статьи 15 в надлежащей степени затрагивает общие методы, тогда как другие методы, применимые к конкретным видам активов, рассматриваются в разделе главы, посвященном конкретным активам.
The meeting was attended widely by representatives of Member States, international organizations and non-governmental organizations, as well as scholars and experts in the field of human rights and development. В совещании приняли участие многие представители государств-членов, международных организаций и неправительственных организаций, а также ученые и эксперты, работающие в области прав человека и развития.
Most of the stories related to child organ trafficking have spontaneously arisen as "urban legends", which could be defined as a false but widely believed form of modern folklore. Большинство историй о торговле органами детей спонтанно возникли как "городские легенды", которые можно определить как некую бутафорскую разновидность современного фольклора, но в которые, однако, верят многие.
So Germany is asked to take the lead in saving the eurozone, an outcome that is in the interest not only of the entire European community, but also of Germany, which is widely seen as having gained the greatest advantage from the single currency. И поэтому Германию просят взять на себя инициативу по спасению еврозоны, что не только в интересах европейского сообщества, но и конкретно Германии, которая, как многие считают, больше всех выиграла от единой валюты.
Although Netherlands is the official language and Papiamento the mother tongue of the majority of the population, English is widely spoken and the various ethnic and racial groups residing in Aruba are given every opportunity to speak their own languages and preserve their own identities. Хотя голландский язык является официальным, а папиаменто - родной язык большинства населения, многие люди говорят по-английски, и различным этническим и национальным группам на Арубе предоставлены все возможности говорить на своих языках и сохранить свою самобытность.
It was also widely felt that, in the light of the views that had been expressed, the question did not merit providing expressly divergent rules for stand-by letters of credit, a divergence that up until that point had been avoided. Кроме того, многие считают, что в связи с высказанными ранее мнениями результатом рассмотрения этого вопроса не должна быть разработка явно расходящихся норм для резервных аккредитивов, чего удавалось избегать до настоящего момента.
In introducing the report, the representative of the State party pointed out that women accounted for up to 80 per cent of food production in the agricultural sector and that they were widely employed in the informal sector in urban areas. Представляя доклад, представитель государства-участника указала, что на долю женщин приходится 80 процентов производства продуктов питания в сельскохозяйственном секторе и что многие из них заняты в неофициальном секторе в городах.
It was widely felt that those efforts were an excellent example of the kind of coordination and cooperation that the Commission had been supporting for years in order to avoid duplication of efforts and conflicts among legal texts prepared by various organizations. Широкую поддержку получило мнение о том, что эти усилия являются хорошим примером деятельности по координации и сотрудничеству, которые Комиссия поддерживает уже многие годы с целью избежать дублирования усилий и коллизий между правовыми текстами, которые разрабатывают различные организации.
States widely agreed that the rapid pace of internal migration and urbanization were shifting the global distribution of the human population and that Governments must be equipped to accommodate urban migrants and growing urban populations and to ensure the quality of urban settlements. Многие государства признавали, что высокие темпы внутренней миграции и роста городов отражаются на общемировом распределении населения и что правительства должны располагать необходимыми силами и средствами для удовлетворения потребностей городских мигрантов и растущего городского населения и обеспечения качества жизни в городах.
It was widely felt that given the vital role of the private sector in combating commercial fraud, UNCITRAL was in a unique position to coordinate ongoing efforts in that field and thereby help draw the attention of legislators and policymakers to that important issue. Многие участники высказывали мнение, что с учетом важной роли частного сектора в борьбе с коммерческим мошенничеством ЮНСИТРАЛ обладает уникальными возможностями для координации усилий в данной области и привлечения внимания законодателей и политиков к этой важной проблеме.
The Commission had addressed concerns that many of the draft articles appeared to conflict with widely adopted conventions by adding text stating that those draft articles were "without prejudice to" various rules of international law. Комиссия учла замечания, согласно которым многие из проектов статей противоречат широко принятым конвенциям, добавляя текст, указывающий, что эти проекты статей «не наносят ущерба» различным нормам международного права.
Many social protection schemes specifically target women within households or female-headed households, as it is widely understood that targeting women as recipients of social protection benefits significantly improves the education, health and nutritional levels of children. Многие программы социальной защиты конкретно ориентированы на женщин в домохозяйствах или домохозяйства, возглавляемые женщинами, поскольку хорошо известно, что включение женщин в особую категорию получателей социальных пособий позволяет значительно улучшить образование, здоровье и питание детей.
Come now, you know it was widely thought a strange weakness on your father's part to indulge a steward's boy the way he did. Будет вам, вы ведь в курсе, что многие считали поведение вашего отца очень странным: так баловать мальчишку управляющего!
As widely expressed at the high-level event on the Millennium Development Goals, the lack of effective implementation of the internationally agreed development goals, including the MDGs, remains of deep concern. Как отмечали многие ораторы на мероприятии высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, отсутствие реального прогресса в достижении международно согласованных целей в области развития, включая ЦРДТ, по-прежнему вызывает большую озабоченность.
In the discussion that followed, many participants recognized the positive role of the Internet in promoting human development and fostering a culture of tolerance, while expressing concern about the use of the Internet for widely spreading racist propaganda. В ходе последовавших затем прений многие участники признавали позитивную роль Интернета в содействии развитию человека и пропаганде культуры терпимости, однако выражали обеспокоенность по поводу использования Интернета для активной пропаганды расизма.
The size or length of an instruction varies widely, from as little as four bits in some microcontrollers to many hundreds of bits in some VLIW systems. Размер или длина инструкции может изменяться в довольно широких пределах, от маленьких, размером в 4 бита в некоторых микроконтроллерах, и до инструкций размером в многие сотни бит, как в некоторых VLIW системах.
Eminent and widely respected Indian scholars had served on the University's Governing Council and the governing boards of its research and training centres, and numerous Indian institutions and scientists had participated in its activities. В работе Совета управляющих Университета и руководящих органов его научно-исследовательских и учебных центров принимали участие видные индийские ученые, а в его деятельности участвовали многие организации и учебные заведения и ученые Индии.
Many of the advances in petroleum technologies were developed by independent contractors and widely applied by the transnational oil corporations of the industrialized world either in their home countries or in foreign countries through long-term petroleum exploration and development agreements involving foreign direct investments. Многие новые технологии нефтедобычи, разработанные независимыми подрядчиками, широко использовались транснациональными нефтяными корпорациями промышленно развитых государств либо в странах базирования, либо за рубежом на основе долгосрочных соглашений в области разведки и разработки нефтяных месторождений с привлечением прямых иностранных инвестиций.
Many of the major agencies had also re-examined their policies and evaluated their programmes as a result of which there now existed a more favourable environment for utilizing that modality widely and consistently. Многие основные учреждения также пересмотрели свою политику и провели оценку своих программ, в результате чего в настоящее время сложились более благоприятные условия для использования этой формы в более широких масштабах и на более согласованной основе.
It was introduced in 1985 at the launch of the Minolta Maxxum/Dynax/Alpha 7000 camera (the first widely successful autofocus SLR) and remained in production for many years. Этот объектив был представлен в 1985 году вместе с камерой Minolta Maxxum/Dynax/Alpha 7000, первой в мире коммерчески удачной автофокусной камерой, и оставался в производстве многие годы.