Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Widely - Многие"

Примеры: Widely - Многие
It was widely regretted that another year had been lost without implementing the much-needed system. Многие делегации выразили сожаление по поводу того, что потерян еще один год, а столь нужная система так и не введена в действие.
The Security Council is widely perceived to be the United Nations. Многие считают, что и Совет Безопасности, и Организация Объединенных Наций - это одно и то же.
It was widely considered that the word "only" in the chapeau of the article was inappropriate since other grounds for refusal of recognition were to be included in the Model Provisions or were already mentioned in the Model Provisions (article 6 on public policy). Многие считали, что слово "только" во вступительной части статьи является неуместным, поскольку другие основания для отказа в признании либо будут включены в типовые положения, либо уже упомянуты в них (статья 6 о публичном порядке).
It was the widely held view that the report of the Council needed to be a document more useful to Member States, one that had greater analytical content and that provided the full accountability to which the Assembly had a legitimate right. Многие разделяли мнение о том, что доклад Совета должен быть более полезным документом для государств-членов, что он должен носить более аналитический характер и должен содержать полный отчет о своей работе, поскольку Ассамблея имеет на это законное право.
Concern has been widely expressed about the conflict between the right to science and intellectual property rights, in particular since the adoption of the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS). Многие участники опроса выразили обеспокоенность в связи с конфликтом между правом на науку и правами интеллектуальной собственности, в частности после принятия Соглашения ВТО по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашения по ТРИПС).
The positive partnership coordination outcomes documented in the evaluation were widely thought to have been accomplished with less-than-adequate country office and regional centre staff and coordination - a view shared among country office staff and many development partners. Те позитивные результаты в координации деятельности партнеров, которые были зафиксированы в ходе оценки, были, по общему мнению, достигнуты при менее чем адекватной численности сотрудников страновых представительств и региональных центров и уровне координации, причем это мнение поддержали сотрудники страновых представительств и многие партнеры по развитию.
Concerned that, owing to financial, structural and/or managerial constraints, national immunization programmes fail to reach all children and women eligible for immunization, underuse many existing vaccines, and are not widely introducing new vaccines; будучи обеспокоен тем, что в связи с финансовыми, структурными и/или управленческими трудностями национальные программы иммунизации не в состоянии охватить всех детей и женщин, имеющих право на иммунизацию, в недостаточной степени используют многие существующие вакцины и не внедряют широко в практику новые вакцины,
It's a widely believed fact. В этот факт многие верят.
Careful delineation of coastal areas in the form of land zoning has been widely advocated and has received positive considerations from many countries. Широко пропагандируется идея тщательного разграничения прибрежных районов на земельные участки, на которые позитивно прореагировали многие страны.
It was widely felt that the language as prepared by the drafting group was satisfactory. Многие члены Рабочей группы придерживались мнения о том, что подготовленная редакционной группой формулировка является удовлетворительной.
Dominant-language-only submersion programmes "are widely attested as the least effective educationally for minority language students". Многие исследования весьма убедительно свидетельствуют о том, что продолжительность обучения на родном языке является более важным, чем любой другой фактор, в деле предопределения успешного обучения двуязычных учащихся.
Officials interviewed for this report widely concurred that the recruitment process for UNTAET was largely inefficient and poorly handled. Многие сотрудники, с которыми проводились беседы при составлении настоящего доклада, были согласны с тем мнением, что процесс набора сотрудников для ВАООНВТ в целом был недостаточно эффективным и что управление им оставляло желать лучшего.
It was widely anticipated that Greece would be tempted to follow this route when the troika program was initiated. Многие предсказывали подобные действия Греции во время запуска программы тройки.
They're widely considered the top two triggermen for the Irish Mob in Boston. Их многие считают двумя известнейшими киллерами в Ирландской мафии в Бостоне.
The current process, which involves two stages, is also widely perceived as cumbersome. Многие считают нынешний процесс, состоящий из двух этапов, громоздким.
It was widely felt that draft article C should define "certificate" prior to mentioning its required content. Многие члены Рабочей группы высказались за то, что в проекте статьи С следует сначала определить понятие "сертификат", прежде чем устанавливать, каким должно быть его содержание.
The reason is not completely known, but it is widely believed that the grand master was jealous of von Wildstein's success. Причины такого поступка великого магистра неизвестны, но многие считают, что он ревновал к успехам фон Вильдштайна.
The need to support, in particular, the poor developing countries in improving their institutional and management capacities to cope with the challenges of globalization was widely felt. Многие подчеркивали необходимость поддержать, в частности усилия бедных развивающихся стран по укреплению организационно-правового и управленческого потенциала для решения проблем глобализации.
A deep psychological impact was widely reported, especially affecting young children who were experiencing nightmares, bed-wetting and panic attacks. Многие говорили о сильном психологическом воздействии, особенно сильно сказавшемся на детях, которые страдают от ночных кошмаров, энуреза и приступов паники.
The Swiss People's Party provoked controversy with its federal election campaign, which was widely considered to promote racist and discriminatory ideas. Предвыборная кампания ШНП накануне федеральных выборов вызвала острую полемику. Многие усмотрели в ней пропаганду расистских и дискриминационных идей.
The BBS was widely blamed for inciting the riots but it has denied responsibility. Многие считают, что погромы были спровоцированы ББС, но она отрицает свою ответственность.
While the game's overall poor graphics were widely criticized by reviewers, Production I.G's opening anime video did receive praise from numerous critics. Хотя многие обозреватели негативно отзывались о графике в игре, вступительный аниме-ролик, созданный Production I.G, получил ряд положительных отзывов.
With respect to the significance of NHRAPs, it was widely emphasized that they are useful in providing an overall framework for policies and objectives within a set time-frame. Касаясь вопроса об общем значении национальных планов действий, многие подчеркивали, что такие планы полезны с точки зрения обеспечения общих рамок для разработки политики и достижения определенных целей в конкретно указанные сроки.
By contrast, Johannes Ruysch's 1507 map of the world was much more widely published and many copies were produced and still exist. В отличие от предыдущих, карта мира Иоганна Реуша (1507) была намного более распространена и многие её копии существуют до сих пор.
It was widely reported that in the prevailing legal environment, fragmentation and compartmentalization along national lines were prevalent in the administration of cross-border insolvencies. Многие участники заявили о том, что в современных правовых системах производство по делам о трансграничной неплатежеспособности характеризуется фрагментарностью и раздробленностью по национальным признакам.