| It is widely feared that the security situation in Afghanistan will remain highly volatile as international troops withdraw. | Многие обеспокоены тем, что после вывода международных войск обстановка в области безопасности в Афганистане по-прежнему будет крайне нестабильной. |
| Disappointment at the postponement of the Conference was widely expressed. | Многие участники сессии выразили разочарование по поводу переноса сроков проведения конференции. |
| The impact of the ECA programme was widely reported by key respondents to a survey organized during the biennium. | В ходе анкетирования, проведенного во время данного двухгодичного периода, многие ключевые респонденты отмечали воздействие программы ЭКА. |
| She's widely read And has been critical of our policies here. | Ее многие читают, а она критикует вашу политику здесь. |
| It is widely believed, inside and outside Lebanon, that Mr. Hariri lent active support to this resolution. | В Ливане и за его пределами многие считают, что г-н Харири активно поддерживал принятие этой резолюции. |
| However, such as approach is widely considered to be unacceptable. | Однако такой подход многие считают неприемлемым. |
| The leadership centres form the hard core of the insurgency and are widely considered not to be open to reconciliation. | Центры руководства составляют основное ядро повстанческого движения и, как многие считают, не желают идти на примирение. |
| The importance of communication was widely stressed and is an area where further discussion and action was recommended. | Многие выступавшие подчеркивали также важное значение коммуникации и рекомендовали продолжить обсуждение этого вопроса и предпринимать дальнейшие действия в этой связи. |
| Russia, it is widely believed, can rely on domestic capital. | Россия, считают многие, может рассчитывать на собственный капитал. |
| It was widely translated, vociferously critiqued, and highly influential. | Эта книга была переведена на многие языки, критически оценена и имела очень большое влияние. |
| Indeed, China can probably avoid the financial meltdown widely feared in the summer. | Более того, Китай, видимо, сможет избежать финансового краха, которого многие опасались этим летом. |
| Tetum is now the language widely spoken among the East Timorese people. | Тетум является сейчас языком, на котором говорят многие жители Восточного Тимора. |
| It is widely held that the United Nations' involvement in the former Yugoslavia has not been a success. | Очень многие считают, что деятельность Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии не была успешной. |
| The University of Tehran in particular is widely seen as a treasured resource in this regard. | Ценным источником идей в этой области многие считают Тегеранский университет. |
| The importance of matching resources to mandates has also been widely stressed. | Многие особо отмечали также важное значение обеспечения того, чтобы выделяемые ресурсы соответствовали мандатам. |
| Majoritarian electoral systems, such as the one in place in Azerbaijan, were widely regarded as unfavourable to female candidates. | Многие считают, что мажоритарные избирательные системы, подобные той, которая действует в Азербайджане, неблагоприятны для кандидатов-женщин. |
| In addition, Spanish and English are compulsory school subjects and are also widely spoken. | Кроме того, многие также говорят на испанском и английском языках, изучение которых предусмотрено обязательной школьной программой. |
| At the most general level, the advantage is widely seen of inserting predictability into crisis-management efforts. | На самом общем уровне многие считают весьма полезным обеспечить предсказуемость усилий по преодолению кризиса. |
| This is widely regarded as a better measure of the short-term fiscal policy stance than the actual deficit. | Многие считают, что это лучше характеризует направленность краткосрочной фискальной политики, чем фактический дефицит. |
| The Division's clients and partners widely view its staff as embodying the requisite expertise and knowledge to fulfil its mandate effectively. | Многие из клиентов и партнеров Отдела считают, что его персонал воплощает в себе экспертный потенциал и знания, требующиеся для эффективного осуществления его мандата. |
| The translation of training materials and tools on ESD into national languages was a widely reported need. | Многие сообщили о наличии у них потребностей в переводе учебно-методических материалов и средств по ОУР на национальные языки. |
| The International Atomic Energy Agency is widely regarded as a model organization. | Многие считают Международное агентство по атомной энергии образцовой организацией. |
| It is now widely suspected that they were executed by their captors. | Сейчас многие подозревают, что они были казнены захватившими их лицами. |
| The efforts of the three working groups were widely appreciated. | Многие высоко оценили усилия трех рабочих групп. |
| The WSIS Forum is widely regarded as a major improvement in the facilitation of WSIS action lines. | Многие считают Форум ВВИО важнейшим положительным шагом в деле координации направлений деятельности ВВИО. |