Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Widely - Многие"

Примеры: Widely - Многие
While opening up more widely to the world economy is beneficial to some countries, many have seen few net benefits. Хотя более широкая интеграция некоторых стран в мировую экономику выгодна некоторым странам, многие из них извлекают из этого лишь небольшую для себя пользу.
The need for more information was widely recognised, and it was agreed that the way forward was the establishment of an informal network. Многие участники признали необходимость получения большего объема информации, в связи с чем было принято решение создать своего рода неофициальную сеть.
A disturbing element of this polarization is the widely held perception among opponents of Fanmi Lavalas - shared by many former supporters - that the party might establish a dictatorial and repressive regime if, as is widely expected, Mr. Aristide once again assumes the presidency. Весьма тревожным элементом такого политического раскола является широко распространенное среди оппонентов партии «Лавальяс фамий» мнение - разделяемое многими бывшими ее сторонниками, - что эта партия может установить диктаторский и репрессивный режим, если г-н Аристид, как многие ожидают, снова займет должность президента.
Russian was widely spoken in Estonia by many of the members of national minorities, as a mother tongue or second language. В Эстонии многие представители национальных меньшинств говорят на русском языке в качестве родного или второго языка.
Also, many of the senior British officers were widely regarded as dotards, far too senile to act decisively or sensibly. Вдобавок, многие старшие британские офицеры рассматривались как слишком дряхлые, чтобы действовать решительно и здраво.
However, neither managers nor staff were satisfied with the current system, which was widely regarded as cumbersome, time-consuming, and inefficacious. Однако ни руководители, ни сотрудники не удовлетворены нынешней системой, которую многие считают громоздкой, отнимающей много рабочего времени и недейственной.
It was widely mentioned that the most positive features of Working Party workshops were the variety of topics covered, the discussions and the recommendations for good practice. В качестве наиболее положительных моментов рабочих совещаний Рабочей группы многие отметили разнообразие охваченных тем, обсуждения и рекомендации в отношении передовой практики.
It was widely felt that such work should not be restricted to maritime bills of lading, but should also envisage other modes of transportation. Многие делегации выразили мнение, что такая работа не должна ограничиваться морскими коносаментами, а должна охватывать и другие виды перевозок.
This testifies to a fact that has been widely repeated: only Africans can make a difference in Africa. Это подтверждает то, о чем говорили многие: лишь африканцы могут изменить ситуацию в Африке.
There is, therefore, a crucial need for measures that will change both practice and policy before the widely sought results can be achieved. Поэтому для получения результатов, к которым стремятся многие, требуются меры, позволяющие изменить существующую практику и политику.
These include the fringe benefits associated with farming, some of which are confined to this activity but others more widely experienced by self-employed businessmen. Некоторые из них связаны непосредственно с ведением сельского хозяйства, в то время как многие другие присущи деятельности самостоятельно занятых предпринимателей.
In the context of the discussion of paragraph (1), it was widely felt that a definition of a "payment instruction" should be provided. В контексте обсуждения пункта 1 многие участники заявили, что необходимо дать определение "платежной инструкции".
It was widely felt that the child protection priority requires more measurable indicators in order to assess the UNICEF contributions in this area. Многие высказали мнение о том, что приоритет, касающийся защиты детей, нуждается в более поддающихся измерению показателях, с тем чтобы определить вклад ЮНИСЕФ в этой области.
However, despite the remarkable achievement in treatment, there is a widely held concern that PMTCT activities have been lagging behind. Тем не менее, несмотря на заметные достижения в области лечения, многие обеспокоены тем, что деятельность по ППИМР ведется недостаточно эффективно.
The Convention had been widely ratified - by 148 States thus far - which was a source of satisfaction. Можно с удовлетворением отметить, что на сегодняшний день эту конвенцию ратифицировали очень многие государства - в общей сложности 148 государств.
The large number of co-sponsors again emphasizes the strong and geographically widely based support for the objectives of the draft resolution. Многие авторы проекта вновь обращают внимание на то, что его цели получают решительную и широкую в географическом плане поддержку.
The issue of quotas was widely debated; many felt that Kazakh women's high level of education and "advancement" made quotas unnecessary. В нашем обществе широко дискутируется вопрос о введении квот; многие считают, что при высоком уровне образования и «продвинутости» наших женщин в них нет необходимости.
Many delegations encouraged the Secretariat to consider innovative approaches in order to find a widely agreeable solution to this question and looked forward to further discussions. Многие делегации призвали Секретариат рассмотреть вопрос о применении новаторских подходов к поиску согласованного на широкой основе решения этой задачи и выразили надежду на проведение дальнейших обсуждений.
It was widely felt, however, that such an approach would actually narrow the protection available to the debtor. Вместе с тем многие высказывали мнение о том, что такой подход фактически сузил бы защиту, предоставляемую должнику.
Mr. Korzachenko (Ukraine) said that the Statute adopted in Rome settled a number of controversial legal problems and successfully reconciled widely differing positions. Г-н КОРЗАЧЭНКО (Украина) считает, что принятый в Риме Статут решает многие острые юридические проблемы и позволяет примирить позиции, которые весьма отличаются друг от друга.
Many vaccines for type I diseases have been developed in the past 20 years but have not been widely introduced into the poor countries because of cost. За последние 20 лет были разработаны многие вакцины для борьбы с болезнями типа I, однако их широкого внедрения в бедных странах не происходило по причине их стоимости.
It was widely agreed that South-South cooperation was a vital means of attracting trade and investment flows while also promoting increased international financial and technical cooperation. Многие согласились с тем, что сотрудничество Юг-Юг является крайне важным способом привлечения торговых и инвестиционных потоков и при этом содействует расширению международного финансового и технического сотрудничества.
The improvement of official statistics under the Marrakech Action Plan for Statistics was widely noted. Многие отмечали улучшения в области официальной статистики, достигнутые благодаря Марракешскому плану действий в области статистики.
(r) Many considered that positive results of Multilateral Fund and bilateral pilot projects should be shared widely; г) многие считали, что позитивные результаты Многостороннего фонда и двусторонних экспериментальных проектов следует распространять шире;
Compensation, security, the administrative status of Darfur and accountability for previous human rights violations were among the issues most widely discussed by civil society representatives. Многие представители гражданского общества посвятили свои выступления вопросам компенсации, безопасности, административного статуса Дарфура и ответственности за совершенные ранее нарушения прав человека.