Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Widely - Многие"

Примеры: Widely - Многие
Many experts considered that GSP rules of origin remained complex and widely disparate despite certain improvements and simplification in the case of some schemes. Многие эксперты заявили, что правила происхождения ВСП по-прежнему являются сложными и во многом несоответствующими, несмотря на некоторые улучшения и упрощение процедур в рамках некоторых схем.
In the discussion, it was widely agreed that chain indices provide the best measures of volume growth. В ходе обсуждения многие участники согласились с тем, что цепные индексы дают наилучшую оценку роста физического объема.
Promotion should also be widely encouraged, since many staff members currently believed that no opportunities existed. Необходимо также широко поощрять продвижение по службе, поскольку в настоящее время многие сотрудники считают, что возможности для этого отсутствуют.
Many of its elements are already in place but need to be more widely applied, further developed and strengthened. Многие из его элементов уже имеются, но существует необходимость в более широком их применении, дальнейшем развитии и усилении.
Moreover, many of the instruments which set out the applicable regime have been widely ratified. Кроме того, многие из документов, предписывающих применимый режим, были широко ратифицированы.
I understand that he was expressing an opinion widely held among the members of the Commission. Полагаю, что он выразил мнение, которого придерживаются многие члены Комиссии.
It was widely felt that such exclusion could expand the scope of the excluded practices excessively. Многие выражали мнение о том, что такое исключение может привести к чрезмерному расширению круга исключаемых видов практики.
Including the right to food in international trade negotiations is widely understood and believed by many non-governmental organizations to be absolutely necessary. Многие неправительственные организации хорошо понимают и считают вполне обоснованной необходимость включения права на питание в тематику международных торговых переговоров.
Public sector reforms to increase accountability, efficiency and transparency were widely viewed as being essential. Многие участники дискуссии указывали на необходимость реформирования государственного сектора в целях повышения его подотчетности, эффективности и транспарентности.
The Declaration of Principles on Tolerance has been translated into many languages and disseminated more widely. Декларация принципов терпимости была переведена на многие языки и получила более широкое распространение.
The problem is that many of these ideas are widely divergent. Проблема в том, что многие из этих представлений сильно отличаются друг от друга.
The results of this study are still widely considered relevant today. Результаты этого исследования многие считают актуальными и сегодня.
Similar concerns were widely expressed by Member States during discussions within the Security Council in October 2003. Аналогичную обеспокоенность высказывали многие государства-члены в ходе обсуждений в Совете Безопасности в октябре 2003 года.
It was widely noted that green economy policies could save energy, reduce emissions, utilize resources more efficiently and open new areas of economic development. Многие респонденты отмечали, что стратегии развития «зеленой» экономики могут способствовать экономии энергоресурсов, уменьшению объемов выбросов, содействовать более эффективному использованию ресурсов и появлению новых областей экономического развития.
AMISOM was widely commended, with many speakers concurring with its need for adequate resources. Была выражена широкая поддержка роли АМИСОМ, и многие ораторы согласились с необходимостью обеспечения ее надлежащими ресурсами.
The leadership role of the Development Cooperation Forum in mutual accountability was widely emphasized. Многие участники подчеркнули ведущую роль Форума в области взаимной подотчетности.
Unemployment in many countries remained at unacceptable levels, and the social impact of the crisis was still widely felt. Уровни безработицы во многих странах остаются неприемлемо высокими, и многие люди продолжают ощущать на себе социальные последствия кризиса.
There is also alarming evidence that many criminal proceedings were marred by widely reported bias against members of certain ethnic minorities. Есть также ряд тревожных свидетельств того, что, как широко сообщалось, многие уголовные разбирательства предположительно носили предвзятый характер по отношению к членам определенных этнических меньшинств.
The dialogue continues to be widely seen as a crucial first step towards national reconciliation and the stabilization of the country. Многие по-прежнему считают, что такой диалог был бы важнейшим первым шагом на пути к национальному примирению и стабилизации в этой стране.
Sadly, that tendency is so widely prevalent that many non-governmental organizations have begun tracking those cases, as has my Government. К сожалению, эта тенденция получила столь широкое распространение, что многие неправительственные организации начали отслеживать такие случаи, что делает и мое правительство.
Disability prevalence data are widely collected by Governments in the ESCAP region, with many of them mainstreaming it as part of their national censuses. Правительства в регионе ЭСКАТО повсеместно собирают данные о распространенности инвалидности, причем многие из них широко используют эти данные в качестве части своих национальных переписей.
Such real debates as there are tend to focus on process rather than substance and many so-called decisions simply reflect the lowest common denominator of widely different opinions. Те реальные обсуждения, которые действительно происходят, имеют тенденцию сосредоточиваться на процедуре, а не на существе, и многие так называемые решения просто отражают наименьший общий знаменатель сильно различающихся мнений.
It noted that many UNDAFs were weak and of widely varying quality, points that had been mentioned in the Administrator's results-oriented annual report. Она отметила, что многие РПООНПР являются слабыми и сильно отличаются по качеству, о чем упоминалось в ежегодном докладе Администратора, ориентированном на конкретные результаты.
He was obese and was widely unpopular, with many offended by his treatment of his wife. Он был тучен и очень непопулярен, многие были возмущены его конфликтами с женой.
However, many countries have still not done so and often economy-wide and sectoral policies diverge widely in their focus and impact on SARD. Тем не менее многие страны еще не сделали этого, и зачастую стратегии на уровне экономики и секторов существенно различаются по целенаправленности и степени воздействия с точки зрения САРД.