Примеры в контексте "Whose - Срок"

Примеры: Whose - Срок
At the same time, it is important for the Government to formally announce the appointment of a Chair and members of the Commission, especially for those whose terms expired in January 2011. В то же время важно, чтобы правительство официально объявило о назначении Председателя и членов Комиссии, особенно тех из них, чей срок полномочий истек в январе 2011 года.
MINUSTAH continues to provide support in the enrolment and certification process for future promotions as well as in the elaboration of a development plan for the next five years that will replace the current one, whose deadline is December 2011. МООНСГ продолжает оказывать помощь в процессе зачисления и аттестации, а также в разработке плана на следующие пять лет, который заменит собой нынешний план, срок осуществления которого истекает в декабре 2011 года.
In accordance with article 17 of the Rules of the Tribunal, judges whose terms of office expired on 30 September 2011 would continue to sit until the completion of the case. Сообразно со статьей 17 Регламента Трибунала судьи, чей срок полномочий истекает 30 сентября 2011 года, будут продолжать участвовать в разбирательстве до завершения слушаний по делу.
Woman whose pregnancy is 30 weeks or more is granted a maternity benefit for 126 calendar days during maternity leave which amounts to 100 per cent of covered income. Женщинам, чья беременность продолжается 30 или более недель, назначается пособие по материнству на срок в 126 календарных дней в период отпуска по материнству, что составляет 100% застрахованного дохода.
The second objective involved the presentation, for the first time in an open meeting, of the final reports relating to the special responsibilities assumed by the outgoing members whose terms ended in December 2002. Вторая цель состояла в том, чтобы способствовать проведению впервые публичного представления заключительных докладов относительно особых функций, выполнявшихся теми избранными членами Совета Безопасности, срок полномочий которых истекал в декабре 2002 года.
We also thank the former members whose membership lapsed at the end of the year, congratulate the new members and wish them every success. Мы также благодарим выбывших членов Совета, срок пребывания которых в его составе истекал в конце года, поздравляем новых членов и желаем им всяческих успехов.
Any LGF-funded projects that continue beyond 21 November 2003 will be transferred to the Authority under the same terms as other ongoing projects whose completion extends beyond the termination date of the Programme. Любые подобные проекты, которые не будут закрыты до 21 ноября 2003 года, будут переданы в ведение Администрации на тех же условиях, что и другие действующие проекты, срок действия которых продлится после завершения Программы.
A I have the extinguishers checked immediately, or I replace them with extinguishers whose inspection certificates are still valid А) Я немедленно обеспечиваю проверку огнетушителей или их замену огнетушителями, у которых еще не истек срок действия свидетельств об осмотре.
While there was no indication of any cases of suspects not brought before a judge within the legal time limit of 72 hours, the percentage of detainees whose pre-trial detention exceeded six months remained high. Случаев, когда подозреваемые не представали перед судом в течение установленного законом срока в 72 часа, отмечено не было, однако доля лиц, срок предварительного заключения которых превышает шесть месяцев, остается высокой.
During the year, UNU welcomed 14 new Council members (replacing members whose six-year tenure ended in 2010). В этом году УООН приветствовал вхождение в свой состав 14 новых членов Совета (заменивших членов, шестилетний срок полномочий которых истек в 2010 году).
In view of the discussions on the future of the Mission, in February 2010, MINURCAT suspended the replacement of United Nations Police (UNPOL) officers whose term of duty had ended. Ввиду обсуждения будущего Миссии в феврале 2010 года МИНУРКАТ приостановила замену сотрудников полиции Организации Объединенных Наций (ЮНПОЛ), срок службы которых истек.
The Technical Committee, whose tenure has been extended to mid-September, has engaged in consultations with the international community on technical preparations for possible support to the discharge, rehabilitation and integration of the 19,602 Maoist army personnel. Технический комитет, срок полномочий которого был продлен до середины сентября, проводит консультации с международным сообществом по техническим аспектам подготовки в связи с возможной необходимостью поддержки процесса демобилизации, реабилитации и интеграции 19602 военнослужащих маоистской армии.
The Committee notes with particular appreciation the increased attention being paid to children in armed conflict by the Security Council, in large part thanks to the work of Mr. Otunnu, whose term expired in 2005. Комитет с особым удовлетворением отмечает рост интереса к проблеме детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, со стороны Совета Безопасности, что в немалой степени является заслугой г-на Отунну, срок полномочий которого истек в 2005 году.
At the time of the finalizing of the present report, Lebanon's parliament had not elected a new president to replace President Emile Lahoud, whose term expired on 23 November 2007. На момент завершения настоящего доклада парламент Ливана не избрал еще нового президента вместо нынешнего президента Эмиля Лахуда, срок полномочий которого истек 23 ноября 2007 года.
At the time of finalizing this report, despite weeks of protracted negotiations between the parliamentary majority and the opposition, Lebanon's parliament had not elected a new president to replace President Emile Lahoud, whose term expired on 23 November. Ко времени завершения подготовки этого доклада, несмотря на продолжавшиеся несколько недель переговоры между парламентским большинством и оппозицией, парламент Ливана не смог избрать нового президента на смену президенту Эмилю Лахуду, срок полномочий которого истек 23 ноября.
CARICOM takes this opportunity to pay tribute to Mr. Satya Nandan of Fiji, the Authority's first Secretary-General, whose term of office comes to an end on 31 December 2008. КАРИКОМ пользуется этой возможностью, чтобы выразить признательность первому Генеральному секретарю Органа представителю Фиджи г-ну Сатье Нандану, срок полномочий которого истекает 31 декабря 2008 года.
The election for the third term Chief Executive, whose term of office would commence on 1 July 2007, took place on 25 March 2007. Третьи выборы главы исполнительной власти, срок полномочий которого начинается 1 июля 2007 года, прошли 25 марта 2007 года.
Ms. McLurg (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), whose term of office had come to an end, said that she believed in a limited tenure for the post and had therefore not sought re-election. З Г-жа Маклерг (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), чей срок полномочий подошел к концу, говорит, что она является сторонником ограниченного срока пребывания в должности и поэтому не выдвигала свою кандидатуру для переизбрания.
The current Chairperson is Justice Kate O'Regan, whose term of office as a judge of the Constitutional Court of South Africa expired in October 2009. Нынешним Председателем Совета является судья Кейт О'Реган, у которой в октябре 2009 года истек срок пребывания в должности судьи Конституционного суда Южной Африки.
During the reporting period, the Committee continued to be assisted in its consideration of requests for de-listing by the Ombudsperson, who was reappointed for an additional period of 18 months, and whose mandate was strengthened pursuant to resolution 1989 (2011). В течение отчетного периода при рассмотрении просьб об исключении из перечня Комитету продолжал оказывать содействие Омбудсмен, который был повторно назначен на дополнительный срок в 18 месяцев и мандат которого был расширен в соответствии с резолюцией 1989 (2011).
(b) For up to three years, if an alien whose residence permit has been withdrawn does not leave the Czech Republic within the set deadline. Ь) на срок до трех лет, если иностранец, разрешение на проживание у которого было изъято, не покидает Чешскую Республику в течение установленного срока.
Dr. Silvia Pimentel, whose election in 2004 showed the effectiveness of coordination between the Brazilian Government and women's and human rights social movements, was re-elected in 2008. Д-р Сильвия Пиментел, чье избрание в 2004 году стало доказательством эффективности взаимодействия между правительством Бразилии и женскими и правозащитными общественными организациями, была выбрана на новый срок в 2008 году.
In his statement, the Chairman expressed the Commission's appreciation and gratitude to Antonio Maria Costa, whose term of office as Executive Director of UNODC was drawing to an end, for his distinguished service to Member States over the previous eight years. В своем заявлении Председатель от имени Комиссии выразил признательность и благодарность Антонио Мария Коста, чей срок полномочий на посту Директора-исполнителя ЮНОДК близится к завершению, за его выдающуюся деятельность на благо государств-членов на протяжении прошедших восьми лет.
At its third session, the Conference of States Parties will first address the election of six members to replace those whose terms of office will expire on 31 December 2010. На своей третьей сессии Конференция государств-участников сначала проведёт выборы шести членов на смену тем, чей срок полномочий истекает 31 декабря 2010 года.
Please indicate at which stage persons suspected of involvement in acts of terrorism, whose detention in custody can be extended for up to 12 days, must be brought before a judge. Просьба сообщить, на какой стадии лица, которые предположительно причастны к актам терроризма и срок задержания которых может продлеваться до 12 суток, должны доставляться к судье.