Примеры в контексте "Whose - Срок"

Примеры: Whose - Срок
New members of the Executive Board of the clean development mechanism to replace those whose term of office has expired and any members representing States that are not Parties to the Kyoto Protocol. новых членов Исполнительного совета механизма чистого развития с целью замены тех членов, срок полномочий которых истек, и любых членов, представляющих государства, которые не являются Сторонами Киотского протокола.
(b) In the election of members of the Economic and Social Council to the Organizational Committee whose term of office shall start on 1 January 2011, the two remaining seats shall be allocated to the regional group of African States; Ь) при выборах в состав Организационного комитета тех членов Экономического и Социального Совета, срок полномочий которых начинается 1 января 2011 года, два оставшихся места будут отведены региональной группе африканских государств;
EXPRESSES GRATITUDE to the Members of the Committee whose term of office comes to an end in July 2008 for their dedicated and loyal service to the Committee; З. выражает благодарность членам Комитета, срок полномочий которых заканчивается в июле 2008 года, за их преданную и ответственную работу в Комитете;
(a) The fact that the three inmates in respect of whom the Working Group had obtained assurances should be the same as those whose prison terms were later extended is a regrettable coincidence that cannot, as such, be contested; а) тот факт, что трое заключенных, в отношении которых Рабочей группе были предоставлены гарантии, являются теми же заключенными, срок заключения которых был впоследствии продлен, является прискорбным совпадением, которое не может быть оспорено как таковое;
Protection against exorbitant rents, with the possibility of referring disputes over rent increases to an independent arbitration body, whose mandate may be renewed at the end of six years; Written six-year leases. защите от чрезмерного завышения арендной платы за жилье наряду с возможностью обращения в независимую арбитражную инстанцию, срок полномочий которой составляет шесть лет, с целью оспаривания факта повышения арендной платы;
The Government of Lebanon informed the Committee that the current passport of Mohamed Salame (whose name appears on the assets freeze list and the travel ban list), number 2210697, was issued on 14 December 2010 and expires on 14 December 2011. Правительство Ливана сообщило Комитету, что нынешний паспорт Мохамеда Саламе (чье имя фигурирует в перечне тех, на кого распространяются положения о замораживании активов и запрете на поездки), номер 2210697, был выдан 14 декабря 2010 года и срок его действия истекает 14 декабря 2011 года.
Therefore, all Vice-Chairs of the current Bureau whose term of office expires in June of 2009, as well as all members of the Conference who previously served as Chairs or Vice-Chairs, are eligible to be re-elected as members of the Bureau. Таким образом, все заместители Председателя Бюро, чей срок полномочий истекает в июне 2009 года, а также все члены Конференции, которые ранее исполняли обязанности Председателя или заместителей Председателя, имеют право быть переизбранными в качестве членов Бюро.
A supplier or contractor whose tender security is not extended, or that has not provided a new tender security, is considered to have refused the request to extend the period of effectiveness of its tender. Поставщик или подрядчик, срок действия тендерного обеспечения которого не продлевается или который не предоставляет новое тендерное обеспечение, рассматривается как отклонивший запрос о продлении срока действия своей тендерной заявки.
The Council postponed the election of one member from Western European and other States for a term beginning on 1 January 2007 and expiring on 22 June 2008 to replace Belgium, whose term as a member of the Economic and Social Council also expires on 31 December 2006. Совет отложил выборы одного члена от западноевропейских и других государств на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и истекающий 22 июня 2008 года, для замены Бельгии, чей срок полномочий в качестве члена Экономического и Социального Совета также истекает 31 декабря 2006 года.
Both United Nations police officers and United Nations military observers are designated as experts on mission, whose normal term of assignment to serve with a peacekeeping mission is one year, which may be extended for operational reasons. Как сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, так и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций получают статус экспертов в командировках, обычный срок назначения которых на службу в миссии по поддержанию мира составляет один год и может быть продлен по оперативным соображениям.
The Government has incorporated its entire strategy for combating the effects of HIV/AIDS, into a written framework, the Botswana National Strategic Framework (NSF) for HIV/AIDS (2003-2009) whose lifespan is nearing its end. Правительство включило свою общую стратегию по борьбе с последствиями ВИЧ/СПИДа в письменный рамочный документ - Национальный стратегический рамочный план Ботсваны по борьбе с ВИЧ/СПИДом (на период 2003-2009 годов) срок действия которого вскоре истекает.
Election, in accordance with article 26 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, of five members of the Committee on Enforced Disappearances to replace those whose terms were due to expire on 30 June 2013 Выборы пяти членов Комитета по насильственным исчезновениям в соответствии со статьей 26 Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений для замены тех членов, чей срок полномочий истекает 30 июня 2013 года
At its fiftieth session, the Commission, in its resolution 1994/41, endorsed the recommendation of the Sub-Commission, and requested the Chairman of the Commission to appoint, for a period of three years, a special rapporteur whose mandate would consist of the following tasks: На своей пятидесятой сессии Комиссия в своей резолюции 1994/41 поддержала рекомендацию Подкомиссии и просила Председателя Комиссии назначить на трехлетний срок специального докладчика, мандат которого будет включать в себя следующие поручения:
It is chaired by the Minister of Justice and Human Rights, with an NGO representative elected for two years by the NGOs as vice-chair. The permanent secretary is the human rights director, whose deputy is elected by the same procedure as the vice-chair. Его председателем является министр юстиции и по правам человека, а заместителем председателя - представитель НПО, избираемый коллегами на двухлетний срок; функции постоянного секретаря Совета исполняет директор департамента по правам человека; его заместитель избирается по тому же принципу, что и заместитель председателя.
In considering the totality of Secretariat staff members, including those serving under the 300 series of the Staff Rules whose terms of appointment clearly indicate that their service will be of a limited duration, the following appears: Если учесть общую численность сотрудников Секретариата, включая сотрудников, работающих на основе Правил о персонале серии 300, в условиях назначения которых прямо указывается, что срок их службы будет ограниченным, то показатели будут следующими:
By re-electing six members to replace those members whose term will expire on 31 December 2010 and electing six additional members, the size of the Committee was increased, in accordance with article 34 of the Convention. В результате перевыборов шести членов взамен тех членов, срок полномочий которых истечет 31 декабря 2010 года, и избрания еще шести членов, состав Комитета увеличился в соответствии со статьей 34 Конвенции.
However, the Supreme Court added, the limitation period prescribed in article 8 of the Convention was not to be applied when the claim belonged to a company whose place of business was located in a State that was not a party to the Convention. Вместе с тем Верховный суд отметил, что срок исковой давности, предусмотренный статьей 8 Конвенции, не применим в том случае, если иск подан компанией, предприятие которой находится в государстве, не являющемся участником Конвенции.
A judge of the Appeals Tribunal appointed to replace a judge whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his or her predecessor's term, and may be reappointed for one non-renewable term of seven years. Судья Апелляционного трибунала, назначенный на место другого судьи, срок полномочий которого еще не истек, занимает должность до истечения срока полномочий своего предшественника и может быть повторно назначен на один семилетний срок, не подлежащий продлению.
(c) Will members of the Administrative Tribunal whose second four-year terms of office expire on 31 December 2008 be eligible for membership in the new Appeals Tribunal? с) будут ли члены Административного трибунала, второй четырехгодичный срок полномочий которых истекает 31 декабря 2008 года, иметь право на назначение в состав нового Апелляционного трибунала?
The following inspectors started their five-year term on 1 January 2013, replacing the five inspectors whose term ended on 31 December 2012: Пятерых выбывающих инспекторов, срок полномочий которых истек 31 декабря 2012 года, заменили следующие инспекторы, пятилетний срок полномочий которых начался с 1 января 2013 года:
(c) In accordance with paragraph 9 of the institution-building text, Council members whose terms of membership ended in June 2007 or will end in June 2008 will be clearly identified* in each list. с) в соответствии с пунктом 9 приложения об институциональном строительстве государства - члены Совета, срок членства которых истек в июне 2007 года или закончится в июне 2008 года, будут четко обозначены в каждом списке.
The present members of the Commission, elected on 19 October 1988 and on 4 November 1991, are the following States, whose term of office expires on the last day prior to the beginning of the annual session of the Commission in the year indicated: 1 В настоящее время членами Комиссии, избранными 19 октября 1988 года и 4 ноября 1991 года, являются следующие государства, срок полномочий которых истекает в последний день, предшествующий началу ежегодной сессии Комиссии в указанном году 1/:
Did the reference to such detention being a protective measure whose duration was at least two thirds of the sentence awarded (para. 149) mean that it was a part of the sentence or separate from it, and how did it work? Может ли расцениваться указание на то, что такое заключение является мерой безопасности, срок действия которой составляет не менее двух третей срока вынесенного приговора (пункт 149), как признание того, что она является частью вынесенного приговора или нет; и как это функционирует на практике?
Urges all States parties to comply strictly with their obligations in accordance with article 19 of the Convention, including their reporting obligations, and, in particular, those States parties whose reports are long overdue to submit their reports forthwith; настоятельно призывает все государства-участники строго соблюдать свои обязательства в соответствии со статьей 19 Конвенции, включая свое обязательство по представлению докладов, и в частности те государства-участники, срок представления докладов которых давно истек, безотлагательно представить свои доклады;
VACANCY PRODUCED BY THE RESIGNATION OF A MEMBER WHOSE В РЕЗУЛЬТАТЕ ОТСТАВКИ ОДНОГО ИЗ ЧЛЕНОВ, СРОК ПОЛНОМОЧИЙ